1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A także obchodźmy święto nie starym kwasem, ani z kwasem złości y przewrotności, ale z przaśniki szczyrości y prawdy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (5:9) A tak święćmy nie wkwasie dawnem, ani wkwasie złości i złościwości, ale w przaśnikoch szczyrości i prawdy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak używajmy nie w starym kwasie, ani w kwasie złości i przewrótności; ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A także świećmy, nie w kwasie starym, ani w kwasie przewrotności i złości, ale w przaśnikach szczyrości i prawdy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak obchodźmy święto nie w starym kwasie, ani w kwasie złości i rozpusty, ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Obchodźmy zatem święto nie ze starym zakwasem ani z zakwasem złośliwości i przewrotności, ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niechaj tedy nie będzie w nas ani kwasu bałwochwalstwa, ani kwasu złości i niegodziwmści: lecz bądźmy przaśnikami szczerości i prawdy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Świętujmy przeto nie w starym kwasie, ani w kwasie złości a przewrotności, ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tak używajmy nie w starym kwasie, ani w kwasie przewrotności i nieczystości, ale w Przaśnikach czystości i prawdy. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Świętujmy tedy nie w starym kwasie ani też w kwasie złości i przewrotności, ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Świętujmy więc nie w starym kwasie ani też w kwasie złości i przewrotności, ale w przaśnikach czystości i prawdy. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak przeto odprawiajmy święto nasze, nie przy użyciu starego kwasu złości i przewrotności, lecz na przaśnym chlebie czystości i prawdy. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Obchodźmy więc święto nie w starym kwasie ani w kwasie złości i przewrotności, lecz w przaśnikach szczerości i prawdy. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak przeto odprawiajmy święto nasze nie przy użyciu starego kwasu złości i przewrotności, lecz na przaśnym chlebie czystości i prawdy. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak, że powinniśmy świętować nie w starym kwasie zła i niegodziwości, ale w przaśnikach czystości i prawdy. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Świętujmy więc nie zakwaszeni, jak dawniej, nie przeżarci złością i występkiem, lecz przaśni czystością i prawdą. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A tak, obchodźmy święto nie w starym zakwasie, ani w zakwasie złości i niegodziwości, ale w przaśnikach szczerości i prawdy. |