1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale iesli się nie wtrzymawaią, niech w małżeństwo wstąpią, bo lepiey w małżeństwo wstąpić, a niż zapalenie cierpieć. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:9) A jeśli się niezatrzymawają, niech się żenią i za mąż idą. (7:10a) Bo lepiej jest ożenić się, a za mąż iść, niżeli gorzeć. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale jeźli się nie wstrzymawają, niech w małżeństwo wstąpią; bo lepiéj jest w małżeństwo wstąpić, niżeli być palonym. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeśli się nie wstrzymawają, niechże w małżeństwo wstąpią; Bo lepiej w małżeństwo wstąpić, niż upalenie cierpieć. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale jeźli się wstrzymać nie mogą, niechże w stan małżeński wstąpią; boć lepiej w stan małżeński wstąpić, niż upalenie cierpieć. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz jeśli nie mogą się wstrzymać, niech wstąpią w stan małżeński. Lepiej jest bowiem wstąpić w stan małżeński, niż płonąć. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | ale, gdyby mieli być niewstrzemiężliwymi, - to niechaj się żenią i za mąż wychodzą, bo lepiej jest w małżeństwo wstąpić, niż na pokusę zezwalać. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Ale jeśli się wstrzymać nie mogą, niech w małżeństwo wstąpią. Bo lepiej jest wstąpić w małżeństwo, niż goreć. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale jeśli się nie mogą powściągnąć, niech idą za mąż. Boć lepiej małżeństwo przyjąć, niż być palonym. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale jeśli się powstrzymać nie mogą, niech zawierają małżeństwa. Lepiej jest bowiem zawrzeć związek małżeński niż gorzeć. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale jeśli się powstrzymać nie mogą, niech zawierają małżeństwa. Lepiej jest bowiem zawrzeć związek małżeński, niż gorzeć. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz jeśliby nie potrafili zapanować nad sobą, niech wstępują w związki małżeńskie. Lepiej jest bowiem żyć w małżeństwie, niż płonąć. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli jednak nie mogą zachować wstrzemięźliwości, niechaj wstępują w stan małżeński; albowiem lepiej jest wstąpić w stan małżeński, niż gorzeć. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz jeśli nie potrafiliby zapanować nad sobą, niech wstępują w związki małżeńskie. Lepiej jest bowiem żyć w małżeństwie niż płonąć. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A jeśli nie panują nad sobą, niech zawrą małżeństwo, bo lepiej jest się zaślubić, niż być roznamiętnionym. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale jeśli nie mogą się powstrzymać, niech się pobierają, bo lepsze to, niż płonąć [niezaspokojonym pragnieniem współżycia]. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale jeśli wytrzymać nie mogą, niech się pobiorą; bo lepiej się pobrać niż płonąć namiętnością . |