« 1Kor 7:8 1 List do Koryntian 7:9 1Kor 7:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale iesli się nie wtrzymawaią, niech w małżeństwo wstąpią, bo lepiey w małżeństwo wstąpić, a niż zapalenie cierpieć.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(7:9) A jeśli się niezatrzymawają, niech się żenią i za mąż idą. (7:10a) Bo lepiej jest ożenić się, a za mąż iść, niżeli gorzeć.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale jeźli się nie wstrzymawają, niech w małżeństwo wstąpią; bo lepiéj jest w małżeństwo wstąpić, niżeli być palonym.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jeśli się nie wstrzymawają, niechże w małżeństwo wstąpią; Bo lepiej w małżeństwo wstąpić, niż upalenie cierpieć.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale jeźli się wstrzymać nie mogą, niechże w stan małżeński wstąpią; boć lepiej w stan małżeński wstąpić, niż upalenie cierpieć.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz jeśli nie mogą się wstrzymać, niech wstąpią w stan małżeński. Lepiej jest bowiem wstąpić w stan małżeński, niż płonąć.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
ale, gdyby mieli być niewstrzemiężliwymi, - to niechaj się żenią i za mąż wychodzą, bo lepiej jest w małżeństwo wstąpić, niż na pokusę zezwalać.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ale jeśli się wstrzymać nie mogą, niech w małżeństwo wstąpią. Bo lepiej jest wstąpić w małżeństwo, niż goreć.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale jeśli się nie mogą powściągnąć, niech idą za mąż. Boć lepiej małżeństwo przyjąć, niż być palonym.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ale jeśli się powstrzymać nie mogą, niech zawierają małżeństwa. Lepiej jest bowiem zawrzeć związek małżeński niż gorzeć.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale jeśli się powstrzymać nie mogą, niech zawierają małżeństwa. Lepiej jest bowiem zawrzeć związek małżeński, niż gorzeć.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz jeśliby nie potrafili zapanować nad sobą, niech wstępują w związki małżeńskie. Lepiej jest bowiem żyć w małżeństwie, niż płonąć.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jeśli jednak nie mogą zachować wstrzemięźliwości, niechaj wstępują w stan małżeński; albowiem lepiej jest wstąpić w stan małżeński, niż gorzeć.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz jeśli nie potrafiliby zapanować nad sobą, niech wstępują w związki małżeńskie. Lepiej jest bowiem żyć w małżeństwie niż płonąć.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A jeśli nie panują nad sobą, niech zawrą małżeństwo, bo lepiej jest się zaślubić, niż być roznamiętnionym.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ale jeśli nie mogą się powstrzymać, niech się pobierają, bo lepsze to, niż płonąć [niezaspokojonym pragnieniem współżycia].
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ale jeśli wytrzymać nie mogą, niech się pobiorą; bo lepiej się pobrać niż płonąć namiętnością .