1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A także w nas okazuie śmierć moc swoię, a żywot w was. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A tak śmierć przedsię wnas robi, a żywot w was. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak w nas okazuje śmierć skutek swój, a żywot w was. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A takżeć ona śmierć w nas skutek okazuje, a on żywot w was. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dlatego śmierć mocy swojej w nas dokazuje, ale w was żywot. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak więc w nas działa śmierć, a w was życie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nas tu na ziemi czeka tylko śmierć; - was zaś życie wieczne. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Tak tedy w nas czynna jest śmierć, a w was życie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tak śmiercią Swoją moc w nas okazuje, a w was żywot. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Tak więc w nas śmierć dzieło swe sprawuje, a w was żywot. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Tak więc w nas dzieło swe sprawuje śmierć, a w was życie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak więc działa w nas śmierć, podczas gdy w was - życie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak tedy śmierć wykonuje dzieło swoje w nas, a życie w was. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak więc działa w nas śmierć, podczas gdy w was – życie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego śmierć działa pośród nas ale w was życie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W ten sposób śmierć wykonuje swe dzieło w nas, a życie - w was. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak że śmierć prawdziwie działa w nas, a życie w was. |