« 2Kor 4:3 2 List do Koryntian 4:4 2Kor 4:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
W ktorych bog świata tego oslepił zmysły, to iest w niewiernych, aby im nie świeciła światłość Ewanieliiey Krystusowey, ktory iest wyobrażeniem Bożym.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Wktórych Bóg wieku tego zaślepił smysły niewiernych, aby im nie zaświecił światła Ewanielionu sławy Christusowej. Który jest obraz Boży.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
W których bóg świata tego oślepił zmysły niewiernych, aby im nie świeciło oświecenie Ewangelii chwały Chrystusowéj, który jest obrazem Boga.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
W których Bóg świata tego zaślepił zmysły niewiernych, aby im nie świeciło ono oświecenie Ewanieliey chwały Christusowey, który jest wyobrażeniem onego Boga niewidzialnego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
W których bóg świata tego oślepił zmysły, to jest w niewiernych, aby im nie świeciła światłość Ewangielii chwały Chrystusowej, który jest wyobrażeniem Bożem.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W których bóg tego świata zaślepił umysły, w niewierzących, aby nie świeciła im światłość chwalebnej ewangelii Chrystusa, który jest obrazem Boga.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
bożek tego świata zaślepił niewierne ich dusze, iż nie zdołają oni dojrzeć jasności Chrystusowej, która, jako obraz Boży, w Ewangelii widzieć się daje.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
przed niewiernymi, których umysły zaślepił bóg tego świata, aby im nie świeciło światło Ewangelji, jaśniejącej chwałą Chrystusa, który jest obrazem Boga.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
w których bóg tego świata zaślepił umysł, to jest w niewiernych, aby im nie świeciła światłość Ewangelii chwały Chrystusa, Który jest obrazem Boga Niewidzialnego.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
mianowicie dla niewiernych, którym bóg tego świata zaślepił umysł, aby nie zajaśniał dla nich blask Ewangelii chwały Chrystusa, będącego obrazem Boga.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
mianowicie dla niewiernych, którym bóg tego świata zaślepił umysł, aby nie zajaśniał dla nich blask dobrej nowiny o chwale Chrystusa, będącego obrazem Boga.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
dla niewiernych, których umysły zaślepił bóg tego świata, aby nie olśnił ich blask Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W których bóg świata tego zaślepił umysły niewierzących, aby im nie świeciło światło ewangelii o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
dla niewiernych, których umysły zaślepił bóg tego świata, aby nie olśnił ich blask Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
niewierzących, w których bóg tego świata zaślepił umysły, aby im nie błyszczało światło Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
niewierzących, których umysły zaślepił bóg tego wieku, aby nie dotarło do nich światło dobrej nowiny o chwale Chrystusa, który jest obrazem Boga.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dla niewierzących, którym bóg tego wieku zaślepił myśli, aby nie świeciła im światłość Ewangelii chwały Chrystusa, który jest obrazem Boga.