1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zaiste wiemy, iż ieśli przybytek tego ziemskiego domu naszego będzie skażon, zbudowanie mamy od Boga, to iest mieszkanie nie vrobione ręką, wiekuiste na niebie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | BO wiemy, iż jeśli się nasza ziemna chałupa (tego) namiotu rozwali, mamy zbudowanie z Boga, dom nie ręką czyniony wieczny wniebiesiech. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo wiemy, że jeźliby ziemski dom nasz tego mieszkania był zepsowany, iż budowanie mamy od Boga, dom nie rękoma robiony, wiekuisty w niebiesiech. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wiemy bowiem, iż jeśliby ziemski nasz dom przybytku tego był rozwiązany, zbudowanie z Boga mamy dom nie rękoma uczyniony, wieczny na niebiesiech. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wiemy bowiem, że jeźli tego naszego ziemskiego mieszkania namiot zburzony będzie, budowanie mamy od Boga, dom nie rękoma urobiony, wieczny w niebiesiech. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wiemy bowiem, że jeśli zostanie zniszczony ten namiot naszego ziemskiego mieszkania, to mamy budowlę od Boga, dom nie ręką uczyniony, wieczny w niebiosach. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wiemy, że gdy to nasze ziemskie ciało ulegnie zepsuciu; - to dusza znajdzie sobie na mieszkanie budynek Boży, dom nie ręką ludzką stawiany, dom wieczny. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wiemy bowiem, że, jeśli ten ziemski namiot nasz, w którym mieszkamy, rozsypie się, mamy budowanie od Boga: dom, nie rękoma robiony, wiekuisty w niebie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jednak to wiemy, że gdy ten ziemski dom nasz, tego mieszkania, zepsuje się, mamy od Boga mieszkanie, dom nie ręką zbudowany, ale wieczny, w Niebie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wiemy bowiem, że gdy przybytek tego ziemskiego domu naszego się rozsypie, mamy przybytek od Boga, dom, nie rękoma budowany, ale wiekuisty w niebiesiech. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wiemy bowiem, że gdy przybytek tego ziemskiego domu naszego się rozsypie, mamy przybytek od Boga, dom, nie rękoma budowany, ale wiekuisty w niebiesiech. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wiemy bowiem, że kiedy nawet zniszczeje nasz przybytek doczesnego zamieszkania, będziemy mieli mieszkanie od Boga, dom nie ręką uczyniony, lecz wiecznie trwały w niebie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wiemy bowiem, że jeśli ten namiot, który jest naszym ziemskim mieszkaniem, się rozpadnie, mamy budowlę od Boga, dom w niebie, nie rękoma zbudowany, wieczny. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wiemy bowiem, że kiedy zniszczeje nasz przybytek doczesnego zamieszkania, będziemy mieli mieszkanie od Boga, dom nie ręką uczyniony, lecz wiecznie trwały w niebie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ponieważ wiemy, że jeśli zostanie zniszczony nasz ziemski dom ciała, mamy od Boga budowlę w niebiosach dom nie zrobiony rękami, wieczny. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wiemy bowiem, że gdy namiot naszego ziemskiego mieszkania się rozpadnie, otrzymamy od Boga prawdziwy dom, mieszkanie zbudowane nie ręką, lecz wieczne, w niebie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wiemy bowiem, że jeśli nasz ziemski dom, ten namiot, zostanie obalony, mamy budowlę u Boga, dom w niebiosach, nie ręką uczyniony, wieczny. |