« 2Kor 4:18 2 List do Koryntian 5:1 2Kor 5:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Zaiste wiemy, iż ieśli przybytek tego ziemskiego domu naszego będzie skażon, zbudowanie mamy od Boga, to iest mieszkanie nie vrobione ręką, wiekuiste na niebie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
BO wiemy, iż jeśli się nasza ziemna chałupa (tego) namiotu rozwali, mamy zbudowanie z Boga, dom nie ręką czyniony wieczny wniebiesiech.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo wiemy, że jeźliby ziemski dom nasz tego mieszkania był zepsowany, iż budowanie mamy od Boga, dom nie rękoma robiony, wiekuisty w niebiesiech.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Wiemy bowiem, iż jeśliby ziemski nasz dom przybytku tego był rozwiązany, zbudowanie z Boga mamy dom nie rękoma uczyniony, wieczny na niebiesiech.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wiemy bowiem, że jeźli tego naszego ziemskiego mieszkania namiot zburzony będzie, budowanie mamy od Boga, dom nie rękoma urobiony, wieczny w niebiesiech.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wiemy bowiem, że jeśli zostanie zniszczony ten namiot naszego ziemskiego mieszkania, to mamy budowlę od Boga, dom nie ręką uczyniony, wieczny w niebiosach.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Wiemy, że gdy to nasze ziemskie ciało ulegnie zepsuciu; - to dusza znajdzie sobie na mieszkanie budynek Boży, dom nie ręką ludzką stawiany, dom wieczny.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Wiemy bowiem, że, jeśli ten ziemski namiot nasz, w którym mieszkamy, rozsypie się, mamy budowanie od Boga: dom, nie rękoma robiony, wiekuisty w niebie.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Bo jednak to wiemy, że gdy ten ziemski dom nasz, tego mieszkania, zepsuje się, mamy od Boga mieszkanie, dom nie ręką zbudowany, ale wieczny, w Niebie.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Wiemy bowiem, że gdy przybytek tego ziemskiego domu naszego się rozsypie, mamy przybytek od Boga, dom, nie rękoma budowany, ale wiekuisty w niebiesiech.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Wiemy bowiem, że gdy przybytek tego ziemskiego domu naszego się rozsypie, mamy przybytek od Boga, dom, nie rękoma budowany, ale wiekuisty w niebiesiech.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wiemy bowiem, że kiedy nawet zniszczeje nasz przybytek doczesnego zamieszkania, będziemy mieli mieszkanie od Boga, dom nie ręką uczyniony, lecz wiecznie trwały w niebie.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wiemy bowiem, że jeśli ten namiot, który jest naszym ziemskim mieszkaniem, się rozpadnie, mamy budowlę od Boga, dom w niebie, nie rękoma zbudowany, wieczny.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wiemy bowiem, że kiedy zniszczeje nasz przybytek doczesnego zamieszkania, będziemy mieli mieszkanie od Boga, dom nie ręką uczyniony, lecz wiecznie trwały w niebie.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ponieważ wiemy, że jeśli zostanie zniszczony nasz ziemski dom ciała, mamy od Boga budowlę w niebiosach dom nie zrobiony rękami, wieczny.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wiemy bowiem, że gdy namiot naszego ziemskiego mieszkania się rozpadnie, otrzymamy od Boga prawdziwy dom, mieszkanie zbudowane nie ręką, lecz wieczne, w niebie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wiemy bowiem, że jeśli nasz ziemski dom, ten namiot, zostanie obalony, mamy budowlę u Boga, dom w niebiosach, nie ręką uczyniony, wieczny.