« 2Kor 6:1 2 List do Koryntian 6:2 2Kor 6:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem mowi Bog Czasu przyiemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia ratowałem cię, Oto teraz czas przyiemny, oto teraz dzień zbawienia.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(6:2) Bo mówi: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a wdzień zbawienia ratowałem cię. (6:3) Otoż teraz czas prawie przyjemny, oto teraz dzień zbawienny.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(Albowiem mówi: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia ratowałem cię. Oto teraz czas przyjemny, oto teraz dzień zbawienia).
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Mówi bowiem: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, i w dzień zbawienia ratowałem cię; Otoż teraz czas prawie przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
(Mówi bowiem Bóg: W czasie pomyślnym wysłuchałem cię, a w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą. Oto teraz czas pomyślny, oto teraz dzień zbawienia.)
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Rzeczono bowiem: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, i w dniu zbawienia pomogłem ci. Otóż teraz jest czas przyjemny, teraz dzień zbawienia.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Albowiem mówi on: Czasu pogodnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia ratowałem cię. Oto teraz czas pożądany, oto teraz dzień zbawienia!
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
(Bo tak mówi: Wysłuchałem cię w czasie miłym i ratowałem cię w dzień zbawienia. Oto teraz czas miły, oto teraz dzień zbawienia).
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem mówi on: W czasie sprzyjającym wysłuchałem cię. A w dzień zbawienia wspomogłem cię. Oto teraz czas pożądany, oto teraz dzień zbawienia.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem mówi on: W czasie sprzyjającym wysłuchałem cię. A w dzień zbawienia wspomogłem cię. Oto teraz czas pożądany, oto teraz dzień zbawienia!
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mówi bowiem [Pismo]: W czasie pomyślnym wysłuchałem cię, w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą. Oto teraz czas upragniony, oto teraz dzień zbawienia.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mówi bowiem: W czasie łaski wysłuchałem cię, A w dniu zbawienia, pomogłem ci; Oto teraz czas łaski, Oto teraz dzień zbawienia.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mówi bowiem [Pismo]: W czasie pomyślnym wysłuchałem cię, w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą. Oto teraz czas upragniony, oto teraz dzień zbawienia.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(Ponieważ mówi: W porze możliwej do przyjęcia cię usłyszałem, oraz w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą; oto teraz jest miła pora, oto teraz jest dzień zbawienia).
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Czytamy bowiem: W czasie przychylności wysłuchałem cię i w dniu zbawienia pomogłem ci.Właśnie teraz jest ten czas przychylności! Teraz jest dzień zbawienia!
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mówi bowiem: W czasie dogodnym wysłuchałem cię, a w dniu zbawienia pomogłem ci; oto teraz czas bardzo dogodny, oto teraz dzień zbawienia.