1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale y we wszytkim stawamy się iako słudzy Boży, z wielką cierpliwością, w vtrapieniu, y w potrzebach, y w vciskach. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (6:5) Ale we wszem uiszczamy się jako Boży słudzy, wcierpliwości mnogiej, wkłopociech, wpotrzebach, w uciskach, |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale we wszystkiem stawmy samych siebie jako sługi Boże w cierpliwości wielkiéj, av utrapieniach, w potrzebach, w uciskach, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ale we wszytkim zalecając samych siebie, jako Boże sługi, w cierpliwości wielkiej, w uciskach, w potrzebach, w ściśnieniach, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale we wszystkim okazujemy się sługami Boga, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | ale wszędzie przedstawiajmy się jako słudzy Boga: cierpliwie znośmy udręczenia, niedostatki, uciski, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | ale we wszystkiem zalecamy siebie, jako sług Bożych, wielką cierpliwością w utrapieniach, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale we wszystkiem zalecajmy się tak jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w potrzebach, w obciążeniu, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale we wszystkim okazujemy się jako sługi Boże w wielkiej cierpliwości, w utrapieniach, w potrzebach, w uciskach, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale we wszystkim chlubnie okazujemy się sługami Bożymi w wielkiej cierpliwości, w utrapieniach, w potrzebach, w uciskach, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | okazujemy się sługami Boga przez wszystko: przez wielką cierpliwość, wśród utrapień, przeciwności i ucisków, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale we wszystkim okazujemy się sługami Bożymi w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w potrzebach, w utrapieniach, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | okazujemy się sługami Boga przez wszystko: przez wielką cierpliwość, wśród utrapień, przeciwności i ucisków, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ale we wszystkim polecajcie samych siebie jako sługi Boga w wielkiej wytrwałości, w uciskach, w bólu, w trudnych położeniach, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | We wszystkim natomiast, jako przedstawiciele Boga, stawiamy siebie za przykład: w wielkiej wytrwałości, w uciskach, w potrzebach, w niewygodach, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale we wszystkim zalecając samych siebie, jako słudzy Boga, w wielkiej wytrwałości, w uciskach, w koniecznych potrzebach życiowych, w utrapieniach, |