« Efe 4:21 List do Efezjan 4:22 Efe 4:23 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
To iest, abyscie złożyli z siebie co się dotycze pirwszego postępowania starego onego człowieka, ktory zdradliwemi pożądliwościami bywa zepsowan.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Żebyście (mogli) złożyć wedle pierwszego obcowania, starego człowieka, każącego się wedle pożądliwości nierządu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Abyście złożyli według dawnego obcowania starego człowieka, który się psuje według żądz błędu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Żebyście odłożyli wy, według pierwszego obcowania, onego starego człowieka, który się kazi według pożądliwości omamienia.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
To jest, żebyście złożyli według pierwszego obcowania starego człowieka, który się psuje przez pożądliwości oszukiwające;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Że – co się tyczy poprzedniego postępowania – powinniście zrzucić z siebie starego człowieka, który ulega zepsuciu przez zwodnicze żądze;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Oto, - aby porzucić uprzednie życie, aby złożyć starego człowieka, który się psuje, w miarę tego, jak się oddaje błędom.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
abyście, wraz z życiem dawniejszem, zwlekli z siebie starego człowieka, niszczonego przez żądze zwodnicze:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
abyście zwlekli z siebie starego człowieka, według którego dawniej żyliście, a który się psuje według zwodniczych żądz błędu,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
to abyście wraz z życiem dawniejszym zwlekli z siebie dawniejszego człowieka, który niszczeje przez zwodnicze żądze.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
to byście wraz z życiem dawniejszym pozbyli się z siebie dawniejszego człowieka, który niszczeje przez zwodnicze żądze,
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
że - co się tyczy poprzedniego sposobu życia - trzeba porzucić dawnego człowieka, który ulega zepsuciu na skutek zwodniczych żądz,
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zewleczcie z siebie starego człowieka wraz z jego poprzednim postępowaniem, którego gubią zwodnicze żądze,
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wiecie też, że trzeba wam wyzbyć się waszego dawnego człowieka, który niszczał wskutek ulegania złym pragnieniom.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Abyście odłożyli na bok to, co było w zgodzie z wcześniejszym zachowaniem starego człowieka, który niszczy samego siebie poprzez pragnienia oszustwa
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wiecie, że macie zedrzeć z siebie starego człowieka, który hołdował dawnemu sposobowi życia i którego niszczyły zwodnicze żądze.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Zewlec z siebie starego człowieka z jego wcześniejszym postępowaniem, który niszczony jest przez zwodnicze pożądliwości,