« 1Tes 3:4 1 List do Tesaloniczan 3:5 1Tes 3:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.BUDNY.1574Dla tego i ja nie wytrwawszy, posłałem dowiedzieć się o wierze waszej, by jako nie kusił was kusiciel, i próżnaby była praca nasza.
2.WUJEK.1923Dlatego i ja nie mogąc sie więcéj wstrzymać, posłałem, abym się dowiedział o wierze waszéj, by was snadź nie skusił ten, co kusi, a żeby nie stała się daremna praca nasza.
3.RAKOW.NTDlatego i ja nie mogąc dalej znieść, posłałem, abym się dowiedział o wierze waszej, iżby snadź nie kusił was on kuszący, i na próżno by się sstała praca nasza.
4.GDAŃSKA.1881Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snać nie kusił ten, co kusi, a nie była daremna praca nasza.
5.GDAŃSKA.2017Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, aby rozeznał się w waszej wierze, czy was kusiciel czasem nie kusił, a nasza praca nie okazała się daremna.
6.JACZEWSKIOtóż ja nie wytrzymałem już dłużej i przez posła chciałem się dowiedzieć o wierze waszej: o tem, czy kusiciel nie kusi was, i czy praca nasza w marność nie idzie.
7.SYMONDlatego to i ja, nie mogąc dłużej znosić mej troski o was, posłałem do was, abym się dowiedział o wierze waszej, by snadź kusiciel nie skusił was, i żeby, uchowaj Boże, praca nasza nie poszła na marne.
8.MARIAWICIPrzeto i ja, nie mogąc się więcej powstrzymać, posłałem, abym się dowiedział o wierze waszej, żeby was jakim sposobem nie skusił ten, który kusi, i żeby nie stała się praca nasza daremną.
9.DĄBR.WUL.1973Dlatego i ja nie mogąc dłużej wytrzymać posłałem do was, abym się dowiedział o wierze waszej, by snadź kusiciel nie skusił was, a wysiłek nasz nie okazał się daremny.
10.DĄBR.GR.1961Dlatego i ja nie mogąc dłużej wytrzymać, posłałem do was, aby się dowiedzieć o waszej wierze, żeby was kusiciel nie zwiódł, a wysiłek nasz nie okazał się daremny.
11.TYSIĄCL.WYD5Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem [go], aby zbadał wiarę waszą, czy przypadkiem nie zwiódł was kusiciel, bo wtedy nasz trud okazałby się daremny.
12.BRYTYJKADlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znieść, wysłałem go, aby się dowiedzieć o wierze waszej, czy aby czasem nie zwiódł was kusiciel, a praca nasza nie poszła na marne.
13.POZNAŃSKANie mogąc dłużej tego znosić, posłałem go do was, aby zasięgnąć wiadomości o wierze waszej, czy przypadkiem nie zwiódł was kusiciel i czy nasz trud nie poszedł na marne.
14.WARSZ.PRASKADlatego też, nie mogąc już dłużej trwać w niepewności, posłałem [Tymoteusza], żeby się przyjrzał na miejscu waszej wierze, żeby stwierdził, czy przypadkiem nie uwiódł was kusiciel i czy nasze trudy wskutek tego nie poszły na marne.
15.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.Przez to ja, już dłużej nie wytrzymując, posłałem go w celu rozpoznania waszej wiary; czy przypadkiem jakoś was nie doświadczył ten kuszący i nie na darmo był nasz trud.
16.EIB.BIBLIA.2016.LITA zatem nie mogąc tego dłużej znieść, postanowiłem dowiedzieć się o waszej wierze i zatroszczyć się, aby w jakiś sposób zwodziciel nie pokonał was w próbie, a nasz trud nie okazał się daremny.
17.TOR.PRZ.Dlatego i ja, nie mogąc już więcej tego znosić, posłałem, aby dowiedzieć się o waszej wierze, czy czasem nie skusił was, ten który kusi i czy nasz trud nie stał się daremny.