« 1Tym 2:7 1 List do Tymoteusza 2:8 1Tym 2:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Chcę tedy aby mężowie się modlili na każdym mieyscu, tak iżby szczyre podnosili ręce bez gniewu y zwątpienia.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Chcę przeto żeby się mężowie modlili na wszelkiem miejscu, podnosząc czyste ręce, krom gniewu i rozerwania.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Chcę tedy, aby mężowie modlili się na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i sporów.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Chcę tedy aby się modlili mężowie na każdym miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i sporu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Chcę, aby mężowie modlili się na każdem miejscu; aby bez gniewu i sporów wznosili czyste ręce do Boga.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Chcę tedy, aby mężczyźni na każdem, przeznaczonem do tego, miejscu modlili się, podnosząc czyste ręce, bez gniewu i zwady.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce, bez gniewu i bez sporu.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Chcę tedy, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu wznosząc w górę czyste ręce, bez gniewu i sporów.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Chcę tedy, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, wznosząc w górę nieskalane ręce bez gniewu i sporów.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Chcę więc, by mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporów.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Chcę tedy, aby się mężczyźni modlili na każdym miejscu, wznosząc czyste ręce, bez gniewu i bez swarów.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Chciałbym więc, żeby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, żeby mieli przy tym wzniesione ku Bogu czyste ręce, żeby byli wolni od gniewu i swarów.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Pragnę więc, aby mężczyźni, unosząc czyste ręce, modlili się w każdym miejscu bez gniewu i sporu.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się przy każdej okazji, wznosząc ręce niesplamione złym postępowaniem, bez gniewu i sporów.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, wznosząc czyste ręce bez gniewu i bez sporów.