1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dla ktorey przyczyny też ty rzeczy cirpię, ani się wstydam, przeto iż wiem komum vwierzył, y mam zapewne, iż on może zwierzoną rzecz moię na on dzień chować. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Prze które przyczynę i to cierpię, ale się nie wstydzę. Bo wiem komu uwierzyłem, a tuszę że mocen jest poruczenia mego ustrzec do onego dnia. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dla któréj przyczyny to téż cierpię; ale się nie wstydam; bo wiem, komum uwierzył, i pewienem, iż mocen jest zwierzonéj rzeczy mojéj strzedz do onego dnia. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dla której przyczyny też to cierpię, ale się nie sromam; wiem bowiem komum uwierzył, i jestem upewnion, iż mocen jest składu mojego strzedz do onego dnia. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dla której też przyczyny te rzeczy cierpię; aleć się nie wstydzę, gdyż wiem, komum uwierzył i pewienem, iż on mocen jest tego, czego mi się powierzył, strzec aż do onego dnia. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Z tego też powodu znoszę te cierpienia, ale się nie wstydzę, gdyż wiem, komu uwierzyłem, i jestem pewien, że on ma moc zachować to, co jemu powierzyłem, aż do owego dnia. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Za pełnienie obowiązku tego ja cierpię teraz, ale cierpienia tego nie wstydzę się: wiem bowiem, w kogo uwierzyłem, i pewny jestem, że przyrzeczona mi nagroda w swoim czasie nie minie mnie. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Dla tej przyczyny cierpię też i ten ucisk: ale się nie wstydzę, wiem bowiem, komum zaufał i pewien jestem tego, iż mocen on jest skarb mój zachować to całości do onego dnia. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Dla tej też przyczyny i to cierpię, ale się nie wstydzę. Bo wiem, Komum uwierzył, i pewien jestem, że mocen jest wkład mój zachować na on dzień. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Z tego powodu cierpię też i ten ucisk, ale nie upadam na duchu. Bo wiem, komu zawierzyłem, i pewien jestem, że (ten, któremu zawierzyłem) mocen jest przechować skarb mój aż do onego dnia. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Z tego też powodu cierpię i tę udrękę, ale nie wstydzę się jej, bo wiem, komu zawierzyłem, a pewien jestem, że (ten, któremu zawierzyłem), ma moc przechować skarb mój aż do owego dnia. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z tej właśnie przyczyny znoszę i to obecne cierpienie, ale za ujmę sobie tego nie poczytuję, bo wiem, komu zawierzyłem, i jestem pewny, że mocen [On] jest ustrzec mój depozyt aż do owego dnia. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z tego też powodu znoszę te cierpienia, ale nie wstydzę się, gdyż wiem, komu zawierzyłem, i pewien jestem tego, że On mocen jest zachować to, co mi powierzono, do owego dnia. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To właśnie z racji tego posłannictwa znoszę obecnie cierpienia, czego nie uważam sobie jednak za ujmę, bo wiem, komu zawierzyłem, i jestem pewien, że ma On moc ustrzec od zagłady to, co mi powierzył, aż do dnia ostatecznego. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z tego powodu cierpię i te rzeczy; ale się nie wstydzę, gdyż wiem komu uwierzyłem oraz jestem przekonany, że On jest władny ustrzec mój depozyt, aż do owego dnia. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z tego też powodu znoszę te cierpienia. Lecz nie wstydzę się tego. Wiem, komu zaufałem. I jestem pewny, że On zadba o to, bym wywiązał się z tego, co mi zlecił, zanim przyjdzie ten wielki Dzień. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Z tego też powodu znoszę te cierpienia; ale nie wstydzę się, gdyż wiem komu zaufałem i jestem przekonany, że jest On mocny zachować mój depozyt na ów dzień. |