1. | BUDNY.1574 | Tak mówcie, i tak czyńcie, jako ci (którzy) przez zakon swobody macie być sądzeni, |
2. | WUJEK.1923 | Tak mówcie i tak czyńcie jako ci, którzy mają być sądzeni przez zakon wolności. |
3. | RAKOW.NT | Tak mówcie, i tak czyńcie, jako ci którzy przez zakon wolności macie być sądzeni. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Tak mówcie i tak czyńcie jako ci, którzy według zakonu wolności macie być sądzeni. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez prawo wolności. |
6. | JACZEWSKI | Tak mówcie i tak czyńcie, jakoby was zaraz prawo ewangieliczne sądzić miało. |
7. | MARIAWICI | Tak mówcie i tak czyńcie, jako ci, którzy przez Zakon wolności poczynacie być sądzeni. |
8. | DĄBR.WUL.1973 | Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez Zakon wolności. |
9. | DĄBR.GR.1961 | Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez Zakon wolności. |
10. | TYSIĄCL.WYD5 | Mówcie i czyńcie tak jak ludzie, którzy będą sądzeni na podstawie Prawa wolności. |
11. | BRYTYJKA | Tak mówcie i czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez zakon wolności. |
12. | POZNAŃSKA | Tak mówcie i tak postępujcie jak ci, którzy mają być sądzeni przez Prawo wolności. |
13. | WARSZ.PRASKA | Powinniście mówić i czynić tak jak ludzie, którzy będą sądzeni na podstawie prawa gwarantującego nam wolność. |
14. | KALETA | Tak mówcie i tak czyńcie jako [ci, którzy] według zakonu wolności macie być_sądzeni. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak mówcie i tak róbcie, skoro z powodu Prawa Wolności macie być oddzieleni. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Mówcie i postępujcie jak ci, którzy mają być sądzeni przez Prawo wolności. |
17. | TOR.PRZ. | Tak mówcie i tak czyńcie, jak ci, którzy mają być sądzeni przez Prawo wolności. |