Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Namilszy, teraz dzieci Boże jesteśmy, lecz się jeszcze niepokazało co będziem; wiemy lepak, iż gdy się pokaże, podobni jemu będziemy, gdyż ujrzymy go jako jest. | 2. | WUJEK.1923 | Najmilejsi! teraz synami Bożymi jesteśmy, a jeszcze się nie okazało, czem będziemy. Wiemy, iż gdy się okaże, podobni mu będziemy, iż go ujrzemy, jako jest. | 3. | RAKOW.NT | Moi mili! teraz dziećmi Bożymi jesteśmy, a jeszcze się nie okazało czym będziemy; Lecz wiemy iż gdy się okaże, podobni mu będziemy, iż oglądamy go jako jest. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Najmilsi! teraz dziatkami Bożemi jesteśmy, ale się jeszcze nie objawiło, czem będziemy; lecz wiemy, iż gdy się on objawi, podobni mu będziemy; albowiem ujrzymy go tak, jako jest. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Umiłowani, teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, ale jeszcze się nie objawiło, czym będziemy. Wiemy jednak, że gdy on się objawi, będziemy podobni do niego, gdyż ujrzymy go takim, jakim jest. | 6. | JACZEWSKI | Takto, najmilsi, jesteśmy już synami Bożymi, a jeszcześmy nie doświadczyli tego, co nas czeka, lubo wiemy, że gdy Chrystus przyjdzie, staniemy mu się podobni, bo ujrzymy go takim, jakim on jest. | 7. | MARIAWICI | Najmilsi, teraz jesteśmy synami Bożymi, a jeszcze się nie okazało, czem będziemy; wiemy tylko, że gdy się ukaże, będziemy Mu podobni; bo Go ujrzymy takim, jakim On jest. | 8. | DĄBR.WUL.1973 | Najmilsi! Teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, a jeszcze się nie okazało, czym będziemy. Wiemy, że gdy się okaże, będziemy podobni do niego, bo ujrzymy go, jako jest. | 9. | DĄBR.GR.1961 | Umiłowani! Teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, a jeszcze się nie okazało, czym będziemy. Wiemy, że kiedy się okaże, będziemy podobni do Niego, bo ujrzymy Go, jakim jest. | 10. | TYSIĄCL.WYD5 | Umiłowani, obecnie jesteśmy dziećmi Bożymi, ale jeszcze się nie ujawniło, czym będziemy. Wiemy, że gdy się objawi, będziemy do Niego podobni, bo ujrzymy Go takim, jakim jest. | 11. | BRYTYJKA | Umiłowani, teraz dziećmi Bożymi jesteśmy, ale jeszcze się nie objawiło, czym będziemy. Lecz wiemy, że gdy się objawi, będziemy do niego podobni, gdyż ujrzymy go takim, jakim jest. | 12. | POZNAŃSKA | Umiłowani, już teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, a jeszcze się nie okazało, czym będziemy. Wiemy, że gdy się On ukaże, staniemy się do Niego podobni, ponieważ ujrzymy Go takim, jakim jest. | 13. | WARSZ.PRASKA | Najmilsi, już jesteśmy dziećmi Bożymi, ale jeszcze nie ujawniło się w pełni, kim będziemy. Wiemy jednak, że kiedy się On ukaże, będziemy do Niego podobni, bo ujrzymy Go wtedy takim, jakim jest. | 14. | KALETA | Najmilsi! Teraz dziatkami Bożymi jesteśmy, a jeszcze_nie objawiło_się, czym będziemy; wiemy, że gdy się_objawi, podobni mu będziemy, albowiem ujrzymy go jako jest. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Umiłowani, teraz jesteśmy dziećmi Boga, a jeszcze się nie objawiło czym będziemy. Ale wiemy, że kiedy on stanie się widocznym, będziemy podobni do niego; bo ujrzymy go takim jak jest. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Drodzy, teraz jesteśmy dziećmi Boga, a kim będziemy, to się jeszcze okaże. Choć już wiemy, że gdy się okaże, będziemy podobni do Niego, gdyż zobaczymy Go takim, jaki jest. | 17. | TOR.PRZ.2023 | Umiłowani! Teraz jesteśmy dziećmi Bożymi, a jeszcze nie zostało ukazane kim będziemy; lecz wiemy, że gdy On się ukaże, będziemy do Niego podobni; ujrzymy Go bowiem takim, jakim jest. |
|