1. | BUDNY.1574 | A po trzech dnioch i (po) puł dniu, duch żywota od Boga wszedł w nie; i stanęli na nogach swoich; i strach wielki padł na widzące je. |
2. | WUJEK.1923 | A po trzech dniach i pół duch żywota od Boga wszedł w nie. I stanęli na nogach swoich, i bojaźń wielka przypadła na te, co na nie patrzali. |
3. | RAKOW.NT | A po pułczwarta dnia duch żywota od Boga wszedł w nie; i stanęli na nogach swych, a bojaźń wielka przypadła na ty którzy patrzali na nie. |
4. | GDAŃSKA.1881 | A po półczwarta dnia duch żywota od Boga wstąpił w nich i stanęli na nogach swoich, a bojaźń wielka przypadła na tych, którzy ich widzieli. |
5. | GDAŃSKA.2017 | A po trzech i pół dnia duch życia od Boga wszedł w nich i stanęli na nogach, a wielki strach padł na tych, którzy na nich patrzyli. |
6. | JACZEWSKI | A po upływie półczwarta dnia przywróci Bóg do życia onych proroków; powstaną oni na nogi swoje, i wielki przestrach zawładnie tymi, którzy ich ujrzą. |
7. | APOKALYPSIS.1905 | A po trzech dniach i pół duch żywota od Boga wstąpił w nich, i wstali na nogi swoje, a strach wielki napadł na tych, którzy na nich patrzyli. |
8. | MARIAWICI | A po trzech dniach i po pół dnia Duch żywota od Boga wszedł w nich. Tedy stanęli na nogi swoje; a na tych, którzy ich widzieli, przypadł strach wielki. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | A po upływie trzech i pół dnia wstąpił w nich duch życia od Boga. I stanęli na nogach, i padł wielki strach na tych, którzy na nich patrzyli. |
10. | DĄBR.GR.1961 | A po upływie trzech i pół dnia wstąpił w nich duch życia od Boga. I stanęli na nogach, i padł wielki strach na tych, którzy na nich patrzyli. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | A po trzech i pół dnia duch życia z Boga w nich wstąpił, i stanęli na nogi. A wielki strach padł na tych, co ich oglądali. |
12. | BRYTYJKA | Lecz po upływie trzech i pół dnia wstąpił w nich duch żywota z Boga i stanęli na nogi swoje, i strach wielki padł na tych, którzy na nich patrzyli. |
13. | POZNAŃSKA | A po trzech i pół dniach wstąpił do nich duch życia od Boga i stanęli na nogi. A wielki strach padł na tych, którzy na nich patrzyli. |
14. | WARSZ.PRASKA | Lecz kiedy upłynęło trzy i pół dnia, wstąpił w nich od Boga pochodzący duch życia i stanęli na własnych nogach. Wielkie przerażenie ogarnęło wówczas wszystkich, którzy na to patrzyli. |
15. | KALETA | A po trzech dniach i połowie duch żywota od Boga wstąpił w nich i stanęli na nogach swoich, a bojaźń wielka przypadła na [tych, którzy] widzieli ich. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A po trzech i pół dniach wszedł w nich od Boga duch życia oraz stanęli na swych nogach; więc na tych, co ich widzieli, padł wielki strach. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jednakże gdy minie trzy i pół dnia, wstąpi w nich pochodzący od Boga duch życia i znów staną na nogi. Na tych, którzy to zobaczą, padnie wielki strach. |
18. | TOR.PRZ. | A po trzech i pół dnia duch życia od Boga wstąpił w nich, i stanęli na swoich nogach, a wielki strach padł na tych, którzy ich oglądali. |