1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem Bog dał w serca ich, aby czynili co się mu podoba, y aby się zgadzali, y dali krolestwo swoie bestyiey, ażby się wypełniły słowa Boże. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo Bóg dał do serc ich aby uczynili wolą jego, a daliby królestwo swe zwierzowi, aż się skończą słowa Boże. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem Bóg dał w sercach ich, aby czynili, co się mu podoba, aby dali królestwo swe bestyi, ażby się wypełniły słowa Boże. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem Bóg dał w serca ich, aby czynili zdanie jego, a czyniliby jedno zdanie, i dali królestwo swoje bestyey, ażby się wypełniły mowy Boże. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem Bóg podał do serc ich, aby czynili wolę jego, a czynili jednomyślnie, i dali królestwo swoje bestyi, ażby się wypełniły słowa Boże. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bóg bowiem włożył im do serc, aby wykonali jego wolę, i to jednomyślnie, i oddali swoje królestwo bestii, aż wypełnią się słowa Boga. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bóg da im to do serca ich, iż uczynią oni w końcu to, co on zechce. Oddadzą oni potworowi panowanie, ale tylko do czasu spełnienia się słowa Bożego. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | Bo Bóg dał do serc ich, ażeby czynili myśl jego i czynili jednomyślnie, i dali królestwo swoje bestyi, aż się wypełnią słowa Boże. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | albowiem Bóg dał do serc ich, aby uczynili co Mu się podoba, i żeby mieli jedną wolę, i żeby dali królestwo swoje bestyi, dopokąd się nie wypełnią słowa Boże. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Albowiem Bóg sprawił w sercach ich, aby czynili, co jemu się podoba, aby oddali królestwo swe bestii, dopóki nie wypełnią się słowa Boże. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem Bóg to sprawił w ich sercach, aby wypełnili jego postanowienie i aby byli zgodni w swych zamiarach i oddali królestwo swoje bestii, dopóki nie wypełnią się słowa Boże. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | bo natchnął ich serca Bóg, aby wykonali Jego zamysł, i ten jeden zamysł wykonali: oddania swej królewskiej władzy Bestii, aż Boże słowa się spełnią. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bóg bowiem natchnął serca ich, by wykonali jego postanowienie i by działali jednomyślnie, i oddali swoją władzę królewską zwierzęciu, aż wypełnią się wyroki Boże. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | gdyż sam Bóg natchnął ich myślą, by wykonali Boże zamiary i w ten sposób wypełnili plan przekazania swej królewskiej władzy Bestii, aż do urzeczywistnienia się Bożego słowa. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Albowiem Bóg podał do serc ich, [aby] czynili zdanie jego, a czynili jednym zdaniem, i dali królestwo swoje bestii, ażby się_wypełniły słowa Boże. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem Bóg dał im do serc, by uczynili Jego postanowienie. Uczynili to jednomyślnie oraz dali ich władzę bestii, aż zostaną spełnione słowa Boga. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bóg bowiem poddał im myśl, że mają wykonać jeden Jego plan. I oni wykonali ten plan - przekazali swe królestwo bestii do czasu, aż się wypełnią słowa Boga. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bóg bowiem wlał do ich serc, aby uczynili Jego zamysł, i uczynili to jednomyślnie, by oddali swoje królowanie dzikiemu zwierzęciu, aż dokonają się Słowa Boże. |