« Apok 21:3 Apokalipsa Jana 21:4 Apok 21:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y otrze Bog wszelką łzę z oczu ich, a śmierć daley nie będzie ani smętek, ani krzyk, y boleść daley nie będzie. Abowiem pierwsze rzeczy przeszły.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I otrze Bóg wszelką łzę od oczu ich, i śmierć już nie będzie, ani żal, ani wrzask, i trudu więcej nie będzie, iż pierwsze (rzeczy) minęły.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich, a śmierci daléj nie będzie, ani smętku, ani krzyku, ani boleści więcéj nie będzie, iż pierwsze rzeczy przeminęły.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich, a śmierć nie będzie więcej, ani żałość, ani krzyk, i pracej więcej nie będzie; Pierwsze bowiem rzeczy odeszły.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczów ich; a śmierci więcej nie będzie, ani smutku, ani krzyku, ani boleści nie będzie; albowiem pierwsze rzeczy pominęły.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Otrze on z oczu ich wszelką łzę, i już więcej nie będzie ani śmierci, ani żałoby, ani krzyku, ani boleści: to wszystko już się skończyło."
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczów ich; a śmierci nie będzie już; ani smutku, ani jęku, ani cierpienia nie będzie już; bo pierwsze rzeczy przeminęły”.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich, i śmierci już więcej nie będzie, ani smutku, ani krzyku, ani boleści już więcej nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich, a śmierci już nie będzie ani smutku, ani wołania, ani bólu już nie będzie, bo dawne rzeczy przeminęły.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
i otrze wszelką łzę z oczu ich, a śmierci już nie będzie, ani smutku, ani lamentu, ani bólu już nie będzie; albowiem dawne rzeczy przeminęły.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I otrze z ich oczu wszelką łzę, a śmierci już nie będzie. Ani żałoby, ni krzyku, ni trudu już nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I otrze wszelką łzę z oczu ich, i śmierci już nie będzie; ani smutku, ani krzyku, ani mozołu już nie będzie; albowiem pierwsze rzeczy przeminęły.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
On otrze z ich oczu wszelką łzę. Nie będzie już odtąd śmierci ani żadnego smutku, ani narzekań, ani utrudzenia. Minęło bowiem już to wszystko, co było od początku.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I otrze wszelką łzę z oczu ich; a śmierci nie będzie więcej, ani krzyku, ani smutku, nie będzie; albowiem pierwsze [rzeczy] przeminęły.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bóg też usunie wszelką łzę z ich oczu i śmierci już nie będzie, ani smutku, ani krzyku, ani bólu więcej nie będzie; bowiem pierwsze rzeczy odeszły.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Otrze też wszelką łzę z ich oczu. Nie będzie już śmierci ani bólu, krzyku ani znoju; ponieważ pierwsze rzeczy - przeminęły.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu; i nie będzie już śmierci, ani bólu, ani krzyku, ani znoju już nie będzie; gdyż pierwsze rzeczy odeszły.