1. | WUJEK.1923 | Był niejaki mąż Lewit, mieszkający w boku góry Ephraim, który pojął żonę z Bethlehem Judy: |
2. | GDAŃSKA.1881 | I stało się w one dni, gdy króla nie było w Izraelu, że mąż niektóry Lewita, mieszkający przy stronie góry Efraim, pojął sobie żonę założnicę z Betlehem Juda. |
3. | GDAŃSKA.2017 | W tych dniach, kiedy nie było króla w Izraelu, pewien Lewita, mieszkający przy zboczu góry Efraim, wziął sobie nałożnicę z Betlejem judzkiego. |
4. | CYLKOW | Stało się zaś onego czasu - nie było wtedy jeszcze króla w Izraelu - że przebywał niejaki lewita na skraju gór efraimskich, który wziął sobie kobietę z Betlehem w Judei, na nałożnicę. |
5. | KRUSZYŃSKI | W owych czasach, gdy króla nie było w Izraelu, był pewien mąż lewita, przebywający na krańcach gór Efraima, który wziął sobie kobietę z Betlejem judzkiego na nałożnicę. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | W owych dniach - nie było wówczas króla w Izraelu - pewien mąż, lewita, mieszkający u stóp góry Efraima, wziął sobie za drugorzędną żonę kobietę z Betlejem judzkiego. |
7. | BRYTYJKA | W tymże czasie – a nie było wtedy jeszcze króla w Izraelu – żył na skraju pogórza efraimskiego jako obcy przybysz pewien mąż Lewita, który wziął sobie nałożnicę z Betlejemu judzkiego. |
8. | POZNAŃSKA | W tym czasie, kiedy nie było króla w Izraelu, pewien Lewita przebywał na prawach gościa na krańcach gór Efraim. Wziął on sobie kobietę z Betlejem Judzkiego jako nałożnicę. |
9. | WARSZ.PRASKA | Były to czasy, kiedy Izrael nie miał króla. Wtedy właśnie kapłan lewita, mieszkający na skraju gór Efraima, wziął sobie za żonę kobietę z Betlejem judzkiego. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś owego czasu się stało a wtedy nie było jeszcze króla w Israelu – że pewien Lewita przebywał na skraju gór efraimskich i wziął on sobie za nałożnicę kobietę z Betlechem, w Judei. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | W tych czasach - a nie było jeszcze króla w Izraelu - na skraju pogórza Efraima mieszkał jako obcy przybysz pewien człowiek, Lewita, który pojął sobie za nałożnicę kobietę z Judy, z Betlejem. |