1. | BUDNY.1574 | Rzekł przeto im Jezus: Prawdziwie prawdziwie mówię wam. Jeślibyście nie jedli ciała syna człowieczego, i nie pili jego krwie, niemacie żywota wsobie. |
2. | WUJEK.1923 | Rzekł im tedy Jezus: Zaprawdę, zaprawdę wam powiadam: Jeźlibyście nie jedli ciała Syna człowieczego i nie pili krwie jego, nie będziecie mieć żywota w sobie. |
3. | RAKOW.NT | Rzekł im tedy Jezus: Amen amen mówię wam: Jeślibyście nie jedli ciała Syna człowieczego, i nie pili jego krwie, nie macie żywota sami w sobie. |
4. | GDAŃSKA.1881 | I rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, i pili krwi jego, nie macie żywota w sobie. |
5. | GDAŃSKA.2017 | I powiedział im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeśli nie będziecie jeść ciała Syna Człowieczego i pić jego krwi, nie będziecie mieć życia w sobie. |
6. | SZCZEPAŃSKI | Jezus zaś im odrzekł: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: jeśli nie będziecie pożywali Ciała Syna człowieczego i nie będziecie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
7. | MARIAWICI | Rzekł im tedy Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, jeślibyście nie pożywali Ciała Syna Człowieczego i nie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
8. | GRZYM1936 | (6:54) Odpowiedział im Jezus: Powiadam wam, że jeśli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, ani pili krwi jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | (17:54) Rzekł im przeto Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: jeślibyście nie pożywali ciała Syna Człowieczego i nie pili krwi jego, nie będziecie mieć życia w sobie. |
10. | DĄBR.GR.1961 | (6:54) Rzekł im przeto Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeślibyście nie pożywali ciała Syna Człowieczego i nie pili krwi jego, nie będziecie mieć życia w sobie. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeżeli nie będziecie jedli Ciała Syna Człowieczego ani pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
12. | BRYTYJKA | Na to rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, jeśli nie będziecie jedli, ciała Syna Człowieczego i pili krwi jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
13. | POZNAŃSKA | Więc Jezus im powiedział: - Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeżeli nie będziecie spożywali ciała Syna Człowieczego i nie będziecie pili krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
14. | WARSZ.PRASKA | Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeżeli nie będziecie spożywali ciała Syna Człowieczego i pili krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A Jezus im powiedział: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, jeśli nie zjecie cielesnej natury Syna Człowieka i nie wypijecie jego przelanej krwi nie macie w sobie życia. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jezus im na to odpowiedział: Ręczę i zapewniam, jeśli nie spożyjecie ciała Syna Człowieczego i nie napijecie się Jego krwi, nie macie w sobie życia. |
17. | TOR.PRZ.2023 | Jezus więc powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: „Jeśli nie spożyjecie ciała Syna Człowieczego, i nie wypijecie krwi Jego, nie macie życia w sobie. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 | Jezus zatem powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Nie będziecie mieć życia w sobie, chyba że zjecie ciało Syna człowieczego i napijecie się krwi jego. |