Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Przetóż teraz błogosławione zowiemy harde; bo zbudowani są czyniący niezbożność; i kusili Boga, a zachowani są. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Owszem, pyszne mamy za błogosławione, ponieważ się ci budują, którzy czynią niezbożność, a którzy kuszą Boga, zachowani bywają. | 3. | GDAŃSKA.2017 | A teraz pysznych mamy za błogosławionych, ponieważ ci się budują, którzy czynią niegodziwość, a ci, którzy kuszą Boga, są wybawieni. | 4. | CYLKOW | Raczej mieńmy szczęśliwymi zuchwałych, ponieważ utwierdzili się złoczyńcy, a nawet ci, którzy doświadczyli Boga ocaleni zostali. | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | Teraz zaś raczej zuchwalców nazywajmy szczęśliwymi, bo wzbogacili się bardzo ludzie bezbożni, którzy wystawiali na próbę Boga, a zostali ocaleni. | 6. | BRYTYJKA | My uważamy raczej zuchwałych za szczęśliwych, gdyż powodzi im się dobrze, chociaż bezbożnie postępują, a nawet kuszenie Boga uchodzi im bezkarnie. | 7. | POZNAŃSKA | Teraz szczęśliwymi nazywamy zuchwalców; nawet złoczyńcom wiedzie się znakomicie. Wystawiają Boga na próbę, a wychodzą z tego cało". | 8. | WARSZ.PRASKA | Teraz raczej bezbożnych uznajemy za szczęśliwych bo złoczyńcom wiedzie się w życiu. Boga wystawiają na próbę, a jednak to im uchodzi bezkarnie. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Raczej nazywajmy szczęśliwymi zuchwałych, gdyż złoczyńcy się utwierdzili oraz zostali ocaleni nawet ci, co doświadczali Boga. | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | My teraz uważamy zuchwałych za szczęśliwych. Dobrze powodzi się także niegodziwym. Samego Boga wystawiają na próbę, a przecież uchodzi im to bezkarnie. | 11. | TOR.PRZ.2023 | A teraz my uważamy pysznych za szczęśliwych, gdyż ci zostają wzmocnieni, którzy czynią niegodziwość, także tym, którzy wystawiają Boga na próbę, udaje się uciec od kary . |
|