« Psal 101:5 Księga Psalmów 101:6 Psal 101:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(100:8) Oczy moji ku wiernym ziemie, bychą siedzieli se mną; chodząc po drodze niepokalanej, ten mi służył.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(100:8) Oczy moje ku wiernym ziemie, aby siedzieli se mną; chodzący po drodze niepokalanej, ten mi służył.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Będę rad widział wierne na ziemi aby siadali zemną, a ten ktory chodzi prawą drogą mnie służyć będzie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Oczy moje na wierne na ziemi, aby siadali ze mną: chodzący drogą niepokalaną, ten mi służył.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Oczy moje obrócone będą na prawdomównych w ziemi, aby siadali zemną; kto chodzi drogą uprzejmą, ten mi służyć będzie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moje oczy zwrócone będą na wiernych tej ziemi, aby mieszkali ze mną; kto chodzi drogą prawą, ten będzie mi służyć.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Oczy-me, będą, nad-wiernymi kraju, dla-mieszkania zemną; postępujący, w-drodze prawéj, ten będzie-służył-mi.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Oczy moje skierowane są na wiernych w kraju, aby u mnie mieszkali; kto chodzi na drodze doskonałej, ten niech mi służy.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Oczy moje ku uczciwym w kraju, by przebywali ze mną; postępujący drogą nieskazitelną, ten mi służyć będzie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Oczy moje zwrócone na prawdomównych na ziemi, aby zemną siadali. Kto chodzi drogą niewinności, ten mi służyć będzie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Oczy me na wiernych ziemi, aby ze mną osiedli, – kto drogą prostoty kroczy, będzie mi służył.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(100:6) Wypatruję wiernych tej ziemi, * by ze mną siadali, * kto chodzi drogą niewinności, * służyć mi będzie.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Oczy moje zwrócone na wiernych w kraju, aby ze mną mieszkali; kto chodzi drogą prawą ten mi służyć będzie.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(100:6) Oczyma patrzę na wiernych tej ziemi, ażeby ze mną mieszkali. Ten, który chodzi drogą nieskalaną, będzie mi usługiwał.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wzrok mój kieruję na wiernych w kraju, ażeby obok mnie mieszkali. Ten, który chodzi drogą nieskalaną, będzie mi służył.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oczy moje zwrócone są na wiernych w kraju, Aby mieszkali ze mną. Kto chodzi drogą prawa, Ten mi służyć będzie.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Moje oczy szukają wiernych na ziemi. Tacy niech ze mną mieszkają. Ci, co chodzą drogami prostymi, zawsze mi mogą służyć.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Moje oczy skierowane są ku wierzącym na ziemi, by ze mną przebywali. Kto chodzi nieskazitelną drogą ten mi będzie służył.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Zatroszczę się natomiast o wiernych tej ziemi; Chciałbym, aby mieszkali ze mną. Kto pragnie postępować nienagannie, Ten będzie mi służył.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Moje oczy zwrócone będą na wiernych tej ziemi, pragnę, by mieszkali ze mną; kto chodzi drogą doskonałą, ten będzie mi służył.