1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (100:9) Nie będzie bydlić pośrzod domu mojego, jen czyni pych. (100:10) Jen mołwi złe, nie rozprawia❬ł❭ w obeźrzeniu oczu moju. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (100:9) Nie ❬będzie❭ bydlił pośrod domu mego, jen czyni pych. (100:10) Jen mołwi złości, nie rozprawiał przed oczyma moima. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | W domu mym zdrayca mieszkać nie będzie, ani się ostoi kłamca przedemną. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie będzie mieszkał w pośród domu mego, który czyni pychę: który mówi nieprawości, nie miał szczęścia w oczach moich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie będzie mieszkał w domu moim zdrajca, ten, który mówi kłamstwo, nie ostoi się przed oczyma memi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie zamieszka w moim domu oszust, kłamca nie ostoi się przed mymi oczyma. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Nie zamieszka, wewnątrz domu-mego, dopuszczający-się zdrady; mówiący kłamstwa, nie stanie-śmiało, przed oczami-mojémi. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Nie będzie mieszkał wewnątrz domu mego, kto obłudnie postępuje; kto kłamstwo mówi, nie ostoi się przed oczyma memi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie zamieszka w pośród domu mojego obłudnik; głoszący fałsz nie ostoi się przed oczyma mojemi. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie zamieszka wpośród domu mego; kto czyni zdradę; ten, kto kłamstwo mówi, nie ostoi się przed oczyma memi. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Nie osiądnie wewnątrz mego domu człek fałszywy, wypowiadający kłamstwa nie ostanie się przeciw mym oczom. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (100:7) Oszust nie zamieszka w domu moim, * kłamca nie pokaże mi się na oczy. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Oszust nie zamieszka w domu moim, kłamca nie ostoi się w oczach moich. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (100:7) Kto podstęp knuje, nie będzie mieszkał w mym domu. Przed mymi oczami się nie ostoi ten, który kłamstwa rozgłasza. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie będzie mieszkał w moim domu ten, kto podstęp knuje. Ten, który kłamstwa rozgłasza, nie ostoi się przed mymi oczami. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oszust nie zamieszka w domu moim, Kłamca nie ostoi się w oczach moich. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kłamca nie może przebywać w mym domu, nie ostoi się przed mym wzrokiem żaden obłudnik. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Pośród Mojego domu nie zamieszka obłudnik, a ten, kto głosi fałsz nie ostoi się przed Moimi oczami. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie zamieszka pod moim dachem nikt, kto dopuszcza się zdrady, Ten, kto ucieka się do kłamstwa, nie ostoi się w mych oczach. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie zamieszka we wnętrzu mojego domu, ten kto dopuszcza się zdrady, mówiący kłamstwa nie ostoi się przed moimi oczami. |