1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | a ten lud, jen był w niem, wywiodł ji precz i kazał ji cepy młocić a żelazne brony po nich włoczyć, a okowanymi wozy przez nie jeździć, tak aby byli roztargani a starci wszytcy. Tak uczynił Dawid wszytkim miastom synow Amonowych i wrocił się ze wszytkim swym ludem do Jerusalema. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wywiodł też lud ktory w nim był y dał ie przecirać piłami potrzeć wozy żelaznemi, y siekierami porębać, a tak vczynił Dawid wszytkim miastom Ammonitskiem, A potym się wrocił ze wszytkim ludem do Ieruzalem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A lud, który w nim był, wywiódł i kazał po nich włóczyć wózki młodziebne i sanie i wozy żelazne, tak że je rozsiekano i potarto. Tak uczynił Dawid wszystkim miastom synów Ammon, i wrócił się ze wszystkim ludem swym do Jeruzalem. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lud też, który był w nim, wywiódł, i dał ich potrzeć piłami i wozami żelaznemi, i porąbać siekierami. Takci uczynił Dawid wszystkim miastom synów Ammonowych, i wrócił się Dawid ze wszystkim ludem do Jeruzalemu. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lud, który był w nim, wyprowadził i przeciął piłami, bronami żelaznymi i siekierami. Tak uczynił Dawid ze wszystkimi miastami synów Ammona. Potem Dawid wrócił wraz z całym ludem do Jerozolimy. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Lud, jaki się w niej znajdował wyprowadzono i kazał go potrzeć piłami i wałami żelaznymi, oraz toporami; tak postąpił Dawid ze wszystkimi miastami synów Ammona. Dawid tedy z całym narodem wrócił do Jeruzalem. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ludność zaś, która się w nim znajdowała, wyprowadził i przeznaczył do pracy przy piłach, żelaznych kilofach i siekierach. Tak postąpił Dawid ze wszystkimi miastami Ammonitów. Potem wrócił Dawid i cały lud do Jerozolimy. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ludzi, którzy byli w niej, kazał wyprowadzić i przeznaczył do robót przy piłach żelaznych, kilofach i toporach. Tak zrobił Dawid ze wszystkimi miastami ammonickimi, po czym powrócił Dawid i cały lud zbrojny do Jeruzalemu. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Całą ludność miasta kazał uprowadzić i zatrudnić przy ciężkich robotach, gdzie posługiwano się piłami, żelaznymi kilofami i siekierami. Tak samo postępował Dawid ze wszystkimi miastami Ammonitów. Potem wrócił Dawid z całym wojskiem do Jerozolimy. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I wyprowadził lud, który w nim był oraz ich skierował do pił, żelaznych wozów i siekier. Tak Dawid uczynił wszystkim miastom synów Ammonu, po czym Dawid wrócił wraz z całym ludem do Jeruszalaim. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lud zastany w mieście Dawid wyprowadził i postawił przy piłach, żelaznych bronach i siekierach, podobnie jak to robił w przypadku innych miast ammonickich. Następnie, wraz z całym wojskiem, wrócił do Jerozolimy. |