« Jan 6:9 Ewangelia Jana 6:10 Jan 6:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy rzekł Iezus: Roskażciesz aby ci siadali, a było tam trawy dosyć na onym mieyscu. Siadło tedy mężow w liczbie około piąci tysięcy.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Rzekł lepak Jezus: Każcie ludziom usieść. A była trawa wielka na (onem) miejscu. Usiedli przeto mężowie liczbą jakmiarz pięć tysięcy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Rzekł tedy Jezus: Kaźcie ludziom usięść. A było trawy wiele na miejscu. A tak usiadło mężów w liczbie jakoby pięć tysięcy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A rzekł Jezus: Uczyńcie, żeby ludzie usiedli. A było trawy wiele na onym miejscu. Usiadło tedy mężów w liczbie jakoby pięć tysięcy.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekł Jezus: Każcie ludowi usiąść. A było trawy dość na onemże miejscu, i usiadło mężów w liczbie około pięciu tysięcy.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy Jezus powiedział: Każcie ludziom usiąść. A było dużo trawy na tym miejscu. Usiedli więc mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Jezus jednak rzekł: Każcie <tym> ludziom usiąść. Na miejscu zaś <owem> było dużo trawy; porozsiadali się więc mężczyźni, w liczbie około pięciu tysięcy.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Rzekł tedy Jezus: Każcie ludziom spocząć. A było wiele siana na onem miejscu. Spoczęło tedy mężów w liczbie jakoby pięć tysięcy.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Jezus rzekł: Każcie ludziom usiąść. Było tam na miejscu dużo trawy. I rozsiadło się coś około pięć tysięcy ludzi.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Rzekł tedy Jezus: Każcie ludziom usiąść. A było dużo trawy na onym miejscu. I tak usiadło mężczyzn około pięciu tysięcy.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Rzekł tedy Jezus: Każcie ludziom usiąść. A było dużo trawy w owym miejscu. I tak usiadło mężczyzn około pięciu tysięcy.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jezus <zaś> rzekł: Każcie ludziom usiąść. A w miejscu tym było wiele trawy. Usiedli więc mężczyźni, a liczba ich dochodziła do pięciu tysięcy.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Rzekł Jezus: Każcie ludziom usiąść. A było dużo trawy na tym miejscu. Usiedli więc mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Na to rzekł Jezus: Każcie ludziom usiąść. W miejscu tym zaś było bardzo dużo trawy. Usiedli więc mężczyźni, a było ich w sumie około pięciu tysięcy.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Jezus powiedział: Spowodujcie, aby ludzie się rozłożyli. A w tym miejscu była wielka trawa. Więc rozłożyli się mężowie w liczbie około pięciu tysięcy.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jezus powiedział: Każcie zgromadzonym usiąść. A miejsce to obficie porastała trawa. Usiedli więc mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A Jezus powiedział: „Każcie, by ludzie spoczęli.” A było w tym miejscu dużo trawy, i spoczęli mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Jezus powiedział: Każcie ludziom usiąść. Było w tym miejscu dużo trawy i usiedli mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Jezus zaś powiedział: Każcie ludziom usiąść. Było w tym miejscu dużo trawy. Usiedli mężczyźni w liczbie około pięciu tysięcy.