1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Iezus wźiąwszy ony chleby y vczyniwszy dzięki, podzielił zwolennikom, zwolennicy zasię tym co siedzieli, także też y ony ryby ile iedno chcieli. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I wziął chleby Jezus, a dzięki uczyniwszy, rozdał siedzącym. Także i ryby ile chcieli. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wziął tedy Jezus chleb, a dzięki uczyniwszy, rozdał siedzącym, także i z ryb, ile chcieli. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A wziął ony chleby Jezus, i podziękowawszy, rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym; także i z rybek, ile chcieli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wziął tedy Jezus one chleby, a podziękowawszy rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym; także i z onych rybek, ile jedno chcieli. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wówczas Jezus wziął te chleby i podziękowawszy, rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym. Podobnie i z tych rybek, ile tylko chcieli. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jezus zaś wziął <owe> chleby, a złożywszy dzięki, rozdał siedzącym; podobnież i z ryb, ile kto chciał. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wziął tedy Jezus chleby, i dzięki uczyniwszy, rozdał uczniom, a uczniowie spoczywającym; także też i z ryb, jak wiele chcieli. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wtedy Jezus wziął chleb, dzięki czynił i rozdał siedzącym; tak samo i z rybami uczynił, dając, ile kto chciał. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wziął tedy Jezus chleby i dzięki uczyniwszy rozdał siedzącym; podobnie i z ryb, ile chcieli. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wziął tedy Jezus chleby i dzięki uczyniwszy, rozdał siedzącym; podobnie i z ryb, ile chcieli. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jezus więc wziął chleby i odmówiwszy dziękczynienie, rozdał siedzącym; podobnie uczynił i z rybami, rozdając tyle, ile kto chciał. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jezus wziął więc chleby i podziękowawszy rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym, podobnie i z ryb tyle, ile chcieli. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jezus wziął chleby i odmówiwszy nad nimi modlitwę dziękczynną, rozdał je siedzącym. Podobnie uczynił z rybami, rozdając każdemu tyle, ile kto chciał. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Jezus wziął chleby, uczynił podziękowanie i rozdał uczniom, zaś uczniowie leżącym; podobnie i z rybek, ile chcieli. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jezus zaś wziął chleb, podziękował Bogu i rozdał siedzącym. Podobnie postąpił z rybami - dał ludziom tyle, ile chcieli. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wziął więc Jezus chleby, podziękował i rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym; podobnie uczynił i z rybami, ile tylko chcieli. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Wziął Jezus chleby i podziękowawszy, rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym; także i z rybek, ile chcieli. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Wziął Jezus chleby i podziękowawszy, rozdał uczniom a uczniowie siedzącym. Także i z rybek, ile chcieli. |