1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale im rzekł Iezus: Iamci iest on chleb żywota, ten ktoryć do mnie przychodzi, żadnym sposobem łaczen nie będzie, a kto wierzy w mię, nigdy nie vpragnie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rzekł lepak im Jezus: Ja jestem chleb żywota. Kto przychodzi ku mnie, nigdy łaknąć nie będzie. A kto wierzy wmię, nie będzie pragnąć nigdy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jam jest chleb żywota; kto do mnie przychodzi, łaknąć nie będzie, a kto wierzy w mię, nigdy pragnąć nie będzie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I rzekł im Jezus: Jam jest on chleb żywota; kto przychodzi do mnie, łaknąć nie będzie; i kto wierzy w mię, pragnąć nie będzie nigdy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł im Jezus: Jamci jest on chleb żywota; kto do mnie przychodzi, łaknąć nie będzie, a kto wierzy w mię, nigdy pragnąć nie będzie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I odpowiedział im Jezus: Ja jestem chlebem życia. Kto przychodzi do mnie, nie będzie głodny, a kto wierzy we mnie, nigdy nie będzie odczuwał pragnienia. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A Jezus im odrzekł: Jam jest chleb żywota; kto przychodzi do Mnie, <napewno> nie będzie łaknął; a kto wierzy we Mnie, nigdy pragnąć nie będzie. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A Jezus im rzekł: Jam jest Chleb żywota, kto przychodzi do Mnie, nie będzie łaknął; a kto we Mnie wierzy, nie będzie nigdy pragnął. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A Jezus im odpowie: Jam jest chleb żywota: kto do mnie przychodzi, ten łaknąć nie będzie; a kto we mnie wierzy, ten pragnąć nie będzie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jam jest chleb żywota, kto przychodzi do mnie, nie będzie łaknął, a kto wierzy we mnie, nigdy pragnąć nie będzie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jam jest chleb żywota, kto przychodzi do mnie, nie będzie łaknął, a kto wierzy, nigdy pragnąć nie będzie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpowiedział im Jezus: Ja jestem chlebem życia. Kto do Mnie przychodzi, nie będzie łaknął; a kto we Mnie wierzy, nigdy pragnąć nie będzie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Odpowiedział im Jezus: Ja jestem chlebem żywota; kto do mnie przychodzi, nigdy łaknąć nie będzie, a kto wierzy we mnie, nigdy pragnąć nie będzie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odpowiedział im Jezus: Ja jestem chlebem życia. Kto do Mnie przychodzi, nie będzie głodny; a kto we Mnie wierzy, nigdy nie będzie odczuwał pragnienia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Jezus im powiedział: Ja jestem ten chleb życia. Kto przychodzi do mnie nie odczuł głodu, a przekonany względem mnie nie będzie nigdy pragnął. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jezus im powiedział: Ja jestem chlebem życia. Ten, kto przychodzi do Mnie, nigdy już nie zazna głodu, a ten, kto wierzy we Mnie, nigdy już nie zazna pragnienia. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I Jezus powiedział im: „Ja jestem tym chlebem życia; kto do mnie przychodzi, nigdy nie zazna głodu, a wierzący we mnie, nigdy nie zazna pragnienia. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Jezus powiedział im: Ja jestem chlebem życia; kto do mnie przychodzi, głodny już nigdy więcej nie będzie, a kto mi wierzy, nigdy pragnąć nie będzie. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Jezus zaś powiedział im: Ja jestem chlebem życia. Przychodzący do mnie głodny nigdy nie będzie i wierzący mi nigdy pragnąć nie będzie. |