1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tenci iest chleb on ktory z nieba zstąpił, nie tak iako oycowie waszy iedli Mannę y pomarli. Kto ieść będzie ten chleb, żyć będzie na wieki. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ten jest chleb który z nieba zstąpił; nie jako jedli ojcowie waszy Mannę, a pomarli. Kto je ten to chleb, żyć będzie do wieku. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ten jest chleb, który z nieba zstąpił. Nie jako ojcowie wasi jedli mannę i pomarli. Kto pożywa tego chleba, żyć będzie na wieki. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ten jest chleb on, który z nieba sstąpił; nie jako jedli ojcowie waszy Mannę, i pomarli. Kto je ten chleb, żyć będzie na wieki. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tenci jest chleb on, który z nieba zstąpił, nie jako ojcowie wasi jedli mannę, a pomarli; kto je ten chleb, żyć będzie na wieki. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | To jest ten chleb, który zstąpił z nieba. Nie jak wasi ojcowie jedli mannę, a pomarli. Kto je ten chleb, będzie żył na wieki. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Tenci jest chleb, który zstąpił z nieba! Nie tak, jak ojcowie {wasi} jedli {mannę} i pomarli...; kto pożywa tego chleba, żyć będzie na wieki. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ten jest Chleb, Który z Nieba zstąpił. Nie tak, jako jedli ojcowie wasi mannę i pomarli; kto pożywa tego Chleba, będzie żył na wieki. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | (6:59) To jest chleb, który zstąpił z nieba; nie tak jak ojcowie wasi, którzy mannę jedli i pomarli. Kto pożywa tego chleba, żyć będzie na wieki. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (17:59) To jest chleb, który zstąpił z nieba. Nie jako ojcowie wasi pożywali mannę i pomarli. Kto pożywa tego chleba, żyć będzie na wieki. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (6:59) To jest chleb, który z nieba zstąpił. Nie taki, jaki przodkowie spożywali i pomarli. Kto pożywa tego chleba, żyć będzie na wieki. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | To jest chleb, który z nieba zstąpił - nie jest on taki jak ten, który jedli wasi przodkowie, a poumierali. Kto spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Taki jest chleb, który z nieba zstąpił, nie taki, jaki jedli ojcowie i poumierali; kto spożywa ten chleb, żyć będzie na wieki. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oto chleb, który z nieba zstąpił. Nie jest on podobny do chleba, który spożywali wasi ojcowie i pomarli. Kto pożywa ten chleb, będzie żył na wieki. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | To jest chleb, co zstąpił z niebios. Nie jak za waszych przodków, którzy zjedli mannę i umarli. Kto je ten chleb będzie żył na wieczność. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | To jest chleb, który zstąpił z nieba - nie taki, jaki spożywali ojcowie i poumierali: Kto posila się tym chlebem, będzie żył wiecznie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | To jest chleb, który z nieba zstąpił; nie tak, jak ojcowie wasi zjedli mannę i umarli; kto spożywa ten chleb, żyć będzie na wieki.” |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Taki jest chleb, który z nieba zstąpił; nie tak jak ojcowie wasi jedli mannę i pomarli; kto spożywa ten chleb, żyć będzie na wieki. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Taki jest chleb, który z nieba zstąpił. Nie tak jak ojcowie wasi zjedli mannę i umarli. Jedzący ten chleb będzie żył na zawsze. |