1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przyszli też tam niektorzy na ten czas oznaymuiąc mu o Galileyczykoch ktorych krewi mieszał Piłat z ofiarami ich. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | PRzyszli lepak niektórzy onego czasu opowiedając mu o Galileyskich, których krew Piłat zmieszał z offiarami ich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A byli niektórzy na ten czas, oznajmując mu o Galilejczykach, których krew zmięszał Piłat z ofiarami ich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A przyszli niektórzy na on czas oznajmując mu o Galileyczykach, których krew Piłat pomieszał z ofiarami ich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A prawie natenczas byli przytomni niektórzy, oznajmując mu o Galilejczykach, których krew Piłat pomieszał z ofiarami ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W tym samym czasie niektórzy z tam obecnych oznajmili mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z ich ofiarami. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A w tym właśnie czasie nadeszli niektórzy, i donieśli Mu o <tych> Galilejczykach, których krew zmieszał Piłat wraz z ich ofiarami. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A byli natenczas niektórzy, co przyszli i oznajmili Mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z ofiarami ich. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Tej samej godziny przyszło kilku ludzi opowiedzieć Jezusowi, że Piłat przelał krew niektórych Galilejczyków, gdy właśnie składali ofiary. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Nadeszli właśnie wtedy niektórzy, opowiadając mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z krwią ofiar przez nich składanych. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A w tym właśnie czasie nadeszli niektórzy i oznajmili mu o Galilejczykach, których krew zmieszał Piłat z ofiarami ich. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A w tym właśnie czasie nadeszli pewni ludzie i oznajmili mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z krwią ich ofiar. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W tym samym czasie przyszli jacyś ludzie i donieśli Mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z krwią ich ofiar. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W tym samym czasie przybyli do niego niektórzy z wiadomością o Galilejczykach, których krew Piłat pomieszał z ich ofiarami. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W tym samym czasie przyszli do Niego z wieścią o Galilejczykach, których krew zmieszał Piłat z krwią ich ofiar. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale w tym samym czasie przybyli jacyś Judejczycy, oznajmiając mu o Galilejczykach, których przelaną krew Piłat pomieszał z ich ofiarami. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W tym czasie obecni tam pewni ludzie zaczęli Mu opowiadać o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z krwią zwierząt składanych przez nich w ofierze. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W tym samym czasie, niektórzy z tam obecnych, oznajmili mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z krwią ich ofiar. |