1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale odpowiedziawszy książę Bożnice gniewaiąc się że Iezus w Sabbat vzdrawiał, rzekł do zgromadzenia, Sąć sześć dni w ktore trzeba robić, wty tedy dni przychodźcie y będziecie vzdrowieni, ale nie w dzień Sobotni. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A odpowiedając arcyszkolnik, za złe mając iż wsobotę zleczył Jesus, mówił tłumowi: Sześć dni jest, wktóre potrzeba robić, w te przeto przychodząc leczcie się, a nie w dzień sobotny. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A odpowiedziawszy Arcybóżnik, gniewając się, że Jezus w szabbat uzdrawiał, rzekł do rzesze: Sześć dni są, w których ma być robiono, w te tedy przychodźcie a leczcie się, a nie w dzień sobotni. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A odpowiedziawszy przedniejszy z zgromadzenia, frasując się iż w szabat Jezus uzdrowił, mówił onemu tłumowi: Sześć dni jest w które trzeba robić; w ty tedy przychodząc leczcie się, a nie w dzień szabatu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy odpowiadając przełożony nad bóżnicą, który się bardzo gniewał, że Jezus w sabat uzdrawiał, rzekł do ludu: Sześć dni jest, w które trzeba robić; w te tedy dni przychodząc, leczcie się, a nie w dzień sabatu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy przełożony synagogi, oburzony tym, że Jezus uzdrowił w szabat, powiedział do ludzi: Jest sześć dni, w których należy pracować. W te dni przychodźcie i leczcie się, a nie w dzień szabatu. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wszelako przełożony bóżnicy, oburzony, iż Jezus dokonał uzdrowienia w szabat, odezwał się i mówił do ludu: Sześć dni jest, w których należy pracować; w one dni przeto przychodźcie po uleczenie, nie zaś w dzień szabatu! |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A odpowiadając arcybożnik, rozgniewawszy się, że Jezus w Szabat uzdrawiał, rzekł do rzeszy: Sześć dni jest, w których należy działać, w te przeto przychodźcie i bywajcie uzdrawiani, a nie w dzień Sobotni. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Przełożony bóżnicy zaś, oburzony tem, że Jezus uzdrawia w szabat, odezwał się do rzeszy: „Sześć dni przeznaczonych jest do pracy, w te więc przychodźcie, by się dać uzdrowić, a nie w dzień sobotni!”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ale przełożony bóżnicy, oburzony tem, że Jezus uzdrawiał w szabat, odezwał się do ludu: Sześć dni macie do roboty: w te więc dni a nie w szabat przychodźcie się leczyć. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | W odpowiedzi jednak przełożony synagogi, oburzony, że Jezus uzdrawiał w szabat, mówił do rzeszy: Jest sześć dni, w które należy pracować, w te dni więc przychodźcie po uleczenie, a nie w dzień szabatu. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jednakże przełożony synagogi oburzony tym, że Jezus uzdrowił w szabat, mówił do rzeszy: Jest sześć dni, w które należy pracować, w te dni więc przychodźcie po uleczenie, a nie w dzień szabatu. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz przełożony synagogi, oburzony tym, że Jezus uzdrowił w szabat, rzekł do ludu: Jest sześć dni, w które należy pracować. W te więc przychodźcie i leczcie się, a nie w dzień szabatu! |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A odpowiadając, przełożony bożnicy, oburzony, że Jezus uzdrowił w sabat, rzekł do ludu: Jest sześć dni, kiedy należy pracować. W te dni przychodźcie i dajcie się uzdrawiać, a nie w dzień sabatu. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A przełożony synagogi, mając Jezusowi za złe to, że w szabat dokonał uleczenia, powiedział do tłumu: Jest sześć dni, podczas których należy pracować. Wtedy przychodźcie i leczcie się, a nie w szabat. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś przełożony bóżnicy oddzielając się i oburzając, że Jezus uzdrowił w szabat powiedział tłumowi: Istnieje sześć dni w których trzeba pracować; i kiedy przychodzicie, w te się leczcie; a nie w dzień odpoczynku. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lecz przełożony synagogi, oburzony, że Jezus uzdrowił w szabat, odezwał się do tłumu: Jest sześć dni, w których należy pracować. W te więc dni przychodźcie i dawajcie się uzdrawiać, a nie w dzień szabatu! |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A przełożony synagogi powiedział oburzony, że Jezus uzdrawiał w szabat, mówiąc do tłumu: Jest sześć dni, w które trzeba pracować; w te więc dni przychodźcie po uzdrowienie, a nie w dzień szabatu. |