« Łuk 13:1 Ewangelia Łukasza 13:2 Łuk 13:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale Iezus odpowiedziawszy rzekł im, Y mniemaciesz że ci Galileyczycy nad wszytki ine Galileyczyki grzesznieyszymi byli, iż takowe rzeczy cierpieli:
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A odpowiedając Jesus rzekł im: Mnimacie iż ci Galileyscy grzeszni nad wszytki Galileyskie byli, iż tak ucierpieli?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A odpowiedziawszy Jezus, rzekł im: Mniemacie, że ci Galilejczycy nad wszystkie inne Galilejczyki grzeszniejszymi byli, iż takowe rzeczy ucierpieli?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I odpowiedziawszy Jezus, rzekł im: Mniemacie że Galileyczycy ci grzesznikami nad wszytkie Galileyczyki byli, iż takowe rzeczy ich potkały?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A Jezus odpowiadając, rzekł im: Mniemacie, że ci Galilejczycy nad wszystkie inne Galilejczyki grzeszniejszymi byli, iż takowe rzeczy ucierpieli?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A Jezus im odpowiedział: Czy myślicie, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami niż wszyscy inni Galilejczycy, że to ucierpieli?
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A On odezwał się i rzekł im: Czy mniemacie, że owi Galilejczycy większymi byli grzesznikami, niż inni mieszkańcy Galilei, skoro tyle wycierpieć musieli?
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A odpowiadając Jezus, rzekł im: Mniemacie, że ci Galilejczycy nad wszystkich innych Galilejczyków byli grzeszniejszymi, że takowe rzeczy ucierpieli?
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Na to odpowiedział im Jezus: „Czy uważacie, że ci Galilejczycy większymi byli grzesznikami nad wszystkich innych Galilejczyków, ponieważ tyle wycierpieli?
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A on im odpowiedział: Myślicie, że ci Galilejczycy więcej od innych Galilejczyków zawinili, iż to na nich spadło?
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A odpowiadając rzekł im: Czy mniemacie, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami niż wszyscy inni Galilejczycy, że takie rzeczy ucierpieli?
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A odpowiadając rzekł im: Czy sądzicie, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami niż wszyscy inni Galilejczycy, iż takie rzeczy ucierpieli.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jezus im odpowiedział: Czyż myślicie, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami niż inni mieszkańcy Galilei, iż to ucierpieli?
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I odpowiadając, rzekł do nich: Czy myślicie, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami niż wszyscy inni Galilejczycy, że tak ucierpieli?
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A On odpowiedział: Czy myślicie, że ci Galilejczycy, którzy tyle wycierpieli, gorsi byli od wszystkich pozostałych Galilejczyków?
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A Jezus odpowiadając, rzekł im: Przypuszczacie, że w porównaniu do wszystkich Galilejczyków ci Galilejczycy okazali się grzesznikami, ponieważ doświadczyli takich rzeczy?
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy odezwał się do nich w te słowa: Czy myślicie, że ci Galilejczycy ucierpieli tak dlatego, że byli większymi grzesznikami niż wszyscy inni mieszkańcy Galilei?
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: „Czy wydaje się wam, że ci Galilejczycy byli większymi grzesznikami od wszystkich innych Galilejczyków, że tak ucierpieli?