« Łuk 13:32 Ewangelia Łukasza 13:33 Łuk 13:34 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A wszakoż potrzeba mi dziś y iutro y trzeciego dnia idź w drogę, abowiem się nie przydawa aby prorok miał zginąć oprocz w Ieruzalem.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A wszakoż muszę ja dzisia i jutro i pojutrze iść, iż niepodobna (rzecz) prorokowi zginąć okrom Jeruzalima.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A wszakóż potrzeba mi dziś i jutro i po jutrze iść; bo nie może być, aby prorok indzie zginął okrom w Jeruzalem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Wszakże potrzeba mi dziś i jutro i po jutrze chodzić: iż nie przydawa się Prorokowi zginąć oprócz Jeruzalem.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wszakże muszę dziś i jutro i pojutrze odprawiać drogę: albowiem nie może być, aby miał prorok zginąć, oprócz w Jeruzalemie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jednak dziś, jutro i pojutrze muszę przebyć drogę, bo niemożliwe jest, aby prorok zginął poza Jerozolimą.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Wszelako trzeba, bym dziś i jutro i w czasie najbliższym przebywał w podróży, bo nie może być, aby prorok umierał po za Jerozolimą.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wszakoż potrzeba, abym dziś, jutro i po jutrze szedł, bo nie godzi się, aby prorok gdzieindziej zginął jedno w Jeruzalem.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Dziś wszelako i jutro także i pojutrze trzeba mi jeszcze wędrować; bo nie może być, aby prorok zginął gdzieindziej, jak w Jerozolimie.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ale dziś, jutro i pojutrze muszę jeszcze iść, bo poza Jerozolimą prorok umrzeć nie może.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Wszakże potrzeba, abym dziś, jutro i pojutrze był w drodze, nie godzi się bowiem Prorokowi zginąć poza Jerozolimą.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Wszakże potrzeba, abym dziś, jutro i pojutrze był w drodze, nie godzi się bowiem Prorokowi zginąć poza Jerozolimą.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jednak dziś, jutro i pojutrze muszę być w drodze, bo rzecz to niemożliwa, żeby prorok zginął poza Jeruzalem.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tymczasem muszę dziś i jutro, i pojutrze odbyć drogę, bo jest nie do pomyślenia, by prorok ginął poza Jerozolimą.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Potrzeba jednak, abym jeszcze dziś i jutro, i następnego dnia odbywał moją podróż. Nie wypada bowiem, żeby prorok zginął poza Jerozolimą.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jednak jest mi konieczne, abym dzisiaj, jutro i pojutrze szedł; bo nie pozwolono prorokowi zginąć na zewnątrz Jerozolimy.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lecz muszę dziś, jutro i pojutrze być w drodze, gdyż jest nie do pomyślenia, aby prorok zginął poza Jerozolimą.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jednakże trzeba mi dziś i jutro, i następnego dnia być w drodze; gdyż niedopuszczalne jest, aby prorok miał zginąć poza Jerozolimą.