1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale on mu odpowiedziawszy rzekł, Panie zostawże ie ieszcze na ten rok, aż ie okopam y podsypę gnoiem. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on odpowiedając rzekł mu: Panie, niechaj jej i tego lata, aż okopam około niej, i nakładę gnoju. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on odpowiedziawszy, rzekł mu: Panie! zaniechaj jéj i na ten rok, aż ją okopam i obłożę gnojem; |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on odpowiedziawszy mówi mu: Panie, zaniechaj jej i na ten rok, aż okopam ją i obłożę gnojem. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale on odpowiadając rzekł mu: Panie! zaniechaj go jeszcze i na ten rok, aż je okopię i obłożę gnojem; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz on mu odpowiedział: Panie, zostaw je jeszcze na ten rok, aż je okopię i obłożę nawozem. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Ale On odpowiadając rzekł doń: Panie, zostaw je jeszcze i na ten rok, aż je okopię i nawozem obłożę; |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A on odpowiadając, rzekł mu: Panie, zaniechaj jej jeszcze na ten rok, aż ją okopię i obłożę nawozem, |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Panie, odparł mu winogrodnik, pozostaw ją jeszcze choćby na jeden rok. Okopię ją i obłożę mierzwą. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ale ten mu powiada: Panie, zostaw ją, jeszcze na ten rok, aż ją okopię i nawozem obłożę; |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A on odpowiadając rzekł mu: Panie, zostaw je i na ten rok, aż je okopię i obłożę nawozem, |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A on odpowiadając rzecze mu: Panie, zostaw je i na ten rok, aż je okopię i obłożę nawozem, |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz on mu odpowiedział: Panie, jeszcze na ten rok go pozostaw, aż okopię go i obłożę nawozem; |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A tamten odpowiadając, rzecze: Panie, pozostaw je jeszcze ten rok, aż je okopię i obłożę nawozem, |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz on, odpowiadając, rzekł: Panie, zostaw ją jeszcze na ten rok; okopię ją i obłożę nawozem. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś on odpowiadając, mówi mu: Panie, pozostaw ją ten rok, póki nie skopię wokół niej oraz nie obrzucę jej nawozem. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Panie - odpowiedział winogrodnik - zostaw je jeszcze na ten rok, ja je okopię i obłożę nawozem, |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale on w odpowiedzi, rzekł do niego: Panie! Pozostaw je jeszcze na ten rok, aż je okopię i obłożę nawozem; |