« Łuk 13:8 Ewangelia Łukasza 13:9 Łuk 13:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iesliż poda owoc, zostanie: a nie podali, tedy ie potym wytniesz.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Owa wżdy uczyni owoc, a jeśli nie, na potym wytniesz ją.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeźliby dała owoc: a jeźli nie, napotem ją wytniesz.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I jeślićby uczyniła owoc, zaniechasz; a jeśli nie, napotym wytniesz ją.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Owa snać przyniesie owoc, a jeźli nie, potem je wytniesz.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Może wyda owoc, a jeśli nie, wtedy je zetniesz.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
czy też nie zrodzi owocu <w przyszłości>? - a jeśli nie, to {w przyszłości} je wytniesz.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a może wyda owoc, a jeśliby nie, potem ją wytniesz.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Może w roku przyszłym rodzić będzie, a jeśli nie, to możesz ją wówczas wyciąć”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
może tym razem owoc przyniesie, w przeciwnym razie potem ją wytniesz!
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
czy też nie wydałoby owocu, a jeśli nie, wytniesz je później.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a może jeszcze wyda owoc, a jeśli znowu nie – to je wytniesz.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i może wyda owoc. A jeśli nie, w przyszłości możesz go wyciąć.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Może wyda owoc w przyszłości; jeśli zaś nie, wytniesz je.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Może wyda owoc, a jeśli nie, to wtedy ją wytniesz.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Może przyniesie owoc; a jeśli nie wtedy ją wytniesz.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
może wyda owoc w przyszłym roku, a jeśli nie wyda - wytniesz je.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Może potem przyniesie owoc; a jeśli nie, wytniesz je w przyszłości.”