1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Izrael będzie pożart, y teraz będzie miedzy pogaństwem, iako naczynie ktore się niczemu nie godzi. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pożart jest Izrael, teraz się stał między narody jako naczynie plugawe. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Izrael pożarty będzie, wnetże będzie między poganami jako naczynie, z którego niemasz żadnej uciechy. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Izrael będzie pożarty, wkrótce staną się wśród pogan jak naczynie, z którego nie ma żadnej pociechy. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Pochłonięty będzie Israel. Już stoją między narodami jako sprzęt bez wartości. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Izrael został pochłoniętym! Właśnie znaleźli się między narodami, jak naczynie do niczego niezdatne. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Izrael został pochłonięty; teraz on wśród narodów jest jak sprzęt bez wartości. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zginął Izrael, jest teraz wśród ludów jak naczynie, na które nie ma popytu. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I tak został pochłonięty Izrael, i jest teraz niczym sprzęt bezużyteczny pośród innych narodów. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Israel będzie pochłonięty! Już stoją między narodami, jako sprzęt bez wartości. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przepadł Izrael - już teraz jest wśród narodów jak niepotrzebny sprzęt przez nikogo niechciany. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Izrael został pochłonięty, wkrótce staną się wśród narodów jak zbyteczny sprzęt – nikt go nie pragnie. |