1. | ZOFII.UWSP.IJP | A przeciw wschodu słunecznemu bydlił aż do weścia puszczej a rzeki Eufraten, a wieliką liczbę dobytka mieli w ziemi Galaad. |
2. | WUJEK.1923 | Na wschodnią téż stronę mieszkał aż do wejścia w puszczą i do rzeki Euphrates; bo wielką liczbę mieli dobytków w ziemi Galaad. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Także i na wschód słońca mieszkał, aż kędy wchodzą na puszczę od rzeki Eufrates; albowiem stada ich rozmnożyły się w ziemi Galaadskiej. |
4. | GDAŃSKA.2017 | A na wschodzie zamieszkiwał aż do wejścia na pustkowie od rzeki Eufrat. Ich stada bowiem pomnożyły się w ziemi Gilead. |
5. | KRUSZYŃSKI | zamieszkał od wschodu, aż do wejścia na puszczę, ciągnącą się od rzeki Eufratu, ponieważ ich stada w ziemi Galaad były liczne. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Ku wschodowi zaś zamieszkiwał aż po wejście na pustynię ciągnącą się od rzeki Eufrat, gdyż pomnożyły się ich trzody w ziemi Gilead. |
7. | BRYTYJKA | I dalej na wschód aż dotąd, gdzie się wchodzi na pustynię z tej strony rzeki Eufratu, gdyż trzody ich były liczne w krainie Gilead. |
8. | POZNAŃSKA | A ku wschodowi zamieszkiwał aż do wejścia na pustynię, [która rozciąga się] od rzeki Eufratu, ponieważ trzody ich pomnożyły się w ziemi Gilead. |
9. | WARSZ.PRASKA | Od strony wschodniej jego posiadłości ciągnęły się aż do pustyni, zaczynającej się od rzeki Eufrat. Tak pomnożyły się bardzo ich trzody w Gileadzie. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Mieszkał także na wschodzie, gdzie wchodzą na puszczę od rzeki Frat; bowiem ich stada rozmnożyły się w ziemi Gileat. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | i dalej na wschód aż do granic pustyni z tej strony rzeki Eufrat. Zajmował on rozległe obszary, gdyż jego stada w ziemi Gilead były liczne. |