Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Bo i od tego wynidziesz, a ręce twe będą na głowie twojéj; bo Pan zatarł ufność twoję, a nie będziesz mieć nieszczęśliwego w niéj. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I stamtąd wyjdziesz, mając ręce swe nad głową swą: bo Pan odrzuca ufności twoje, a nie poszczęścić się w nich. | 3. | GDAŃSKA.2017 | I stamtąd wyjdziesz z rękami na głowie, bo PAN odrzucił tych, którym zaufałaś, a nie powiedzie ci się z nimi. | 4. | CYLKOW | I ztamtąd wyjdziesz, ręce nad swą głową, gdyż odtrącił Wiekuisty tych, na których polegasz, a nie powiedzie ci się z nimi. | 5. | KRUSZYŃSKI | Również stamtąd powrócisz, twoje ręce na twej głowie, Bóg bowiem odrzucił tych, którym ty ufasz i nie zasłonisz się nimi. | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | I stamtąd również odejdziesz ręce trzymając na głowie. Bo Jahwe odrzucił tych, którym ufasz, i szczęścia nie będziesz mieć z nimi. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Także stamtąd wyjdziesz z rękami na głowie, gdyż Pan odrzucił tych, w których pokładasz nadzieję, i z nimi nie osiągniesz powodzenia. | 8. | BRYTYJKA | I wyjdziesz również stamtąd z rękami nad głową, gdyż Pan odrzucił tych, którym zaufałaś, i nie będziesz miała z nimi szczęścia. | 9. | POZNAŃSKA | Również z tego [sojuszu] wyjdziesz z rękoma na głowie. Bo Jahwe odtrącił tych, którym ufasz, nie znajdziesz w nich szczęścia. | 10. | WARSZ.PRASKA | Wyjdziesz stamtąd z rękoma na głowie, bo Pan odrzucił tych, którym ty tak ufasz. Nie spotka cię z ich strony nic dobrego. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc stamtąd wyjdziesz, mając ręce nad głową, ponieważ WIEKUISTY odtrącił tych, na których polegasz; z nimi ci się nie powiedzie. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Również stamtąd wyjdziesz z rękami nad głową, ponieważ PAN odrzucił twoich zaufanych, zawiodą plany, które z nimi łączysz. |
|