1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Albo stąd, jakożeśm szedł ku faraonowi, abych mowił w jimię twe, znędził lud twoj, a nie wybawił jeś jego”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Od tego czasu iakom tu przyszedł do Faraona, abych z niem imieniem twym mowił, tedy on lud ten ieszcze gorzey sciska, a przedsieś ty ludu twego wybawić nie raczył: |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo od onego czasu, jakom wszedł do Pharaona, abych mówił w imię twoje, utrapił lud twój: a nie wybawiłeś ich. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo od onego czasu, jakom wszedł do Faraona, abym mówił imieniem twojem, gorzej się obchodzi z ludem tym; a przecięś nie wybawił ludu twego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odkąd bowiem poszedłem do faraona, aby mówić w twoim imieniu, gorzej się obchodzi z tym ludem; a ty nie wybawiłeś swego ludu. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszak od chwili, gdym przyszedł do Faraona, by przemawiać w imieniu Twojém, gorzej się obchodzi z ludem tym; a ocalić - nie ocaliłeś ludu Twojego!" |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Od czasu, jak udałem się do faraona, aby przemawiać w twojem imieniu, stał się gorszym dla ludu tego, a ty, mając uwolnić, nie uwolniłeś twego ludu". |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Odkąd bowiem przyszedłem do Faraona, ażeby mówić w Imieniu Twojem, obchodzi on się gorzej z ludem tym, a Ty nie wybawiłeś wcale ludu Twego”. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wszak od tej chwili, gdy poszedłem do faraona, by przemawiać w Twoim imieniu, gorzej się on obchodzi z tym ludem, a Ty nic nie czynisz dla wybawienia tego ludu. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszak od tej chwili, gdy poszedłem do faraona, aby mówić w imieniu twoim, gorzej postępuje z tym ludem, Ty zaś nie wyratowałeś ludu swego. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Od czasu gdy przybyłem do faraona, żeby występować w Twoim imieniu, traktuje on ten naród jeszcze gorzej, a Ty nie przychodzisz swojemu ludowi z pomocą. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przecież od chwili, gdy przyszedłem do faraona, by przemawiać w Twoim Imieniu gorzej się obchodzi z tym ludem. A ocalić nie ocaliłeś Twojego ludu. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo od chwili, gdy przyszedłem do faraona, aby przemówić w Twoim imieniu, jeszcze gorzej obchodzi się z ludem - a Ty swojego ludu nie wyrwałeś! |