« Psal 41:7 Księga Psalmów 41:8 Psal 41:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(40:9) Słowo liche postawili są przeciwo mnie: Azaliwiem, jen śpi, nie przyłoży, aby wstał?
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(40:9) Słowo złosne postawili są przeciwo mnie: Awiem jen śpi, nie pośpieszy, aby wstał?
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(41:9) Mowiąc, Iakaś cięszka złosć dzierży się go, a iako leży iuż więcey nie wstanie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(41:9) Słowo niesprawiedliwe postanowili przeciwko mnie: zali, który śpi, więcéj nie powstanie?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(41:9) Mówiąc: Pomsta się nań za niezbożność wylała, a iż się położył, więcej nie wstanie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówiąc: Spadła na niego złośliwa zaraza, położył się i już nie wstanie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(41:9) Rzecz zgubna, mówią, wcisnęła-się w-niego; a-że położył-się, już się nie przyczyni do-wstania.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(41:9) "Wyrok zniszczenia przylgnął do niego, a skoro leży, więcej nie powstanie".
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(41:9) Sprawa zgubna rozlana w nim, a gdy się położył, już nie powstanie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(41:9) Mówią: "Pomsta się wylała nań, a który się położył, już więcej nie wstanie".
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(41:9) Coś szatańskiego w nich się zwarło i zastygło, a gdy legną, nigdy już nie powstaną.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(40:9) I mówią o mnie niegodziwie: * «Czyżby ten, co śpi, miał powstać jeszcze?»
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(41:9) Przylgnęło do niego coś nieszczęsnego, legł i już nie powstanie.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(40:9) «Zaraza złośliwa nań spadła» i «Już nie wstanie ten, co się położył».
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(41:9) Zaraza złośliwa nim zawładnęła i Już nie wstanie ten, co się położył.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(41:9) Spadła nań śmiertelna zaraza, A skoro legł, już się nie podniesie.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(41:9) Popadł w ciężką chorobę, kiedy się położy, na pewno już nie wstanie.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(41:9) Mówią: Rozlana w nim zgubna sprawa; gdy się położył, już nie powstanie.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(41:9) Mówią: Okropna rzecz go spotkała, Skoro się położył, już się nie podniesie.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mówiąc: Spadła na niego okropna rzecz, położył się i nie zrobi nic więcej by się podnieść.