1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (138:17) Zliczę je i nad piasek rozmnożą sie, bo wstał jeśm i jeszcze jeśm z tobą. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (138:17) Zliczę je a nad piasek rozmnożą sie, bo wstał jeśm i jeszcze jeśm z tobą. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tak iż gdybych ie chciał wyliczyć, tedy więcey ich iest niż piasku, a chociażem y czuł a ieszczem był z tobą, przedsiem ich obliczyć nie mogł. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Będę je liczył, i rozmnożą się nad piasek: powstałem, a jeszczem jest z tobą. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Policzyłlibym-je? one, niżeli-piasek, liczniejsze-są; obudzęli-się? więcem-jeszcze z-Tobą. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Choćbym je chciał zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku. Gdy się obudzę, jeszcze jestem z Tobą! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdybym je liczył, nad piasek liczniejsze; powstałem i wciąż jestem z Tobą. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdybym chciał je policzyć, nad piasek się rozmnożyły! Czy przebudzę się jeszcze z Tobą? |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (139:19) Chcę je zliczyć, moc ich niźli piasku, przebudziłem się a jeszczem jest z Tobą! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (138:18) Gdybym je chciał policzyć, * byłoby ich więcej niż piasku w morzu; * ilekroć się budzę, nie masz im końca. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Gdybym je chciał zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdybym skończył, jeszcze byłbym z Tobą. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (138:18) Gdybym je przeliczył, więcej ich niż piasku; gdybym doszedł do końca, jeszcze jestem z Tobą. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdybym je przeliczył, więcej ich niż piasku; gdybym dosięgnął kresu, jeszcze jestem z Tobą. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdybym je chciał zliczyć, Byłoby ich więcej niż piasku; Gdybym skończył, Jeszcze byłbym z tobą. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich jak piasku, a gdybym już dotarł do końca, ciągle bym jeszcze był z Tobą. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdybym je zliczył byłyby liczniejsze od piasku; powstałem oraz wciąż jestem z Tobą. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdybym chciał je zsumować, Byłoby ich więcej niż piasku; Gdybym się otrząsnął z liczenia, Wciąż byłbym niedaleko od Ciebie. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zliczę je, jednak liczniejsze są niż piasek; rozbudziłem się podczas liczenia i wciąż ja jestem z Tobą. |