« Psal 128:1 Księga Psalmów 128:2 Psal 128:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(127:2) Usiłowania ręku twoju iże będziesz jeść, błogosławiony będziesz i dobrze tobie będzie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(127:2) Usiłowania ręku twoju iże będziesz jeść, błogosławiony jeś i dobrze tobie będzie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem pracey rąk twoich pożywać będziesz, szczęsliwym będziesz, y będzieć się dobrze działo.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Prace rąk twoich że pożywać będziesz: szczęśliwyś jest i dobrze się mieć będziesz.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Bo będziesz spożywać z pracy twoich rąk; będziesz błogosławionym i będzie ci się dobrze wiodło.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Pracą rąk-twoich, gdy będziesz-się-żywił; to będzie szczęśliwością-twą, i-dobrém, dla-ciebie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Będziesz spożywał z pracy rąk twoich; szczęsny jesteś, i dobrze ci się wieść będzie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Pracę rąk twoich gdy pożywasz, szczęśliwy jesteś i błogo ci.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Albowiem z pracy rąk twoich spożywać będziesz, będziesz błogosławiony i będzie ci się dobrze działo.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Trud dłoni twojej, gdy będziesz jadał, błogo ci i dobrze.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(127:2) Z pracy rąk swoich żyć będziesz * w szczęściu i dobrobycie.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Będziesz żył z trudu rąk swoich, będziesz szczęśliwy i będzie ci się wieść dobrze.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(127:2) Bo z pracy rąk swoich będziesz pożywał, szczęście osiągniesz i dobrze ci będzie.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo z pracy rąk swoich na pewno będziesz pożywał, będziesz szczęśliwy i dobrze będzie ci się wiodło.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Owoc trudu rąk swoich spożywać będziesz, Będziesz szczęśliwy i dobrze ci się powiedzie.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Będziesz się cieszył dziełami rąk swoich, będziesz zawsze szczęśliwy, bo dobrze ci będzie.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Kiedy spożywasz pracę twoich rąk jesteś szczęśliwy i jest ci błogo.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tak, będziesz się sycił owocem trudu swoich rąk, Spotka cię szczęście i powodzenie!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo będziesz spożywał z trudu swoich rąk; będziesz błogosławionym i będzie ci dobrze.