1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (127:2) Usiłowania ręku twoju iże będziesz jeść, błogosławiony będziesz i dobrze tobie będzie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (127:2) Usiłowania ręku twoju iże będziesz jeść, błogosławiony jeś i dobrze tobie będzie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem pracey rąk twoich pożywać będziesz, szczęsliwym będziesz, y będzieć się dobrze działo. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Prace rąk twoich że pożywać będziesz: szczęśliwyś jest i dobrze się mieć będziesz. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo będziesz spożywać z pracy twoich rąk; będziesz błogosławionym i będzie ci się dobrze wiodło. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pracą rąk-twoich, gdy będziesz-się-żywił; to będzie szczęśliwością-twą, i-dobrém, dla-ciebie. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Będziesz spożywał z pracy rąk twoich; szczęsny jesteś, i dobrze ci się wieść będzie. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Pracę rąk twoich gdy pożywasz, szczęśliwy jesteś i błogo ci. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Albowiem z pracy rąk twoich spożywać będziesz, będziesz błogosławiony i będzie ci się dobrze działo. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Trud dłoni twojej, gdy będziesz jadał, błogo ci i dobrze. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (127:2) Z pracy rąk swoich żyć będziesz * w szczęściu i dobrobycie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Będziesz żył z trudu rąk swoich, będziesz szczęśliwy i będzie ci się wieść dobrze. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (127:2) Bo z pracy rąk swoich będziesz pożywał, szczęście osiągniesz i dobrze ci będzie. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo z pracy rąk swoich na pewno będziesz pożywał, będziesz szczęśliwy i dobrze będzie ci się wiodło. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Owoc trudu rąk swoich spożywać będziesz, Będziesz szczęśliwy i dobrze ci się powiedzie. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Będziesz się cieszył dziełami rąk swoich, będziesz zawsze szczęśliwy, bo dobrze ci będzie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kiedy spożywasz pracę twoich rąk jesteś szczęśliwy i jest ci błogo. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak, będziesz się sycił owocem trudu swoich rąk, Spotka cię szczęście i powodzenie! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo będziesz spożywał z trudu swoich rąk; będziesz błogosławionym i będzie ci dobrze. |