1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y czemuż: przetoli iż was nie miłuię: Bog to wie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Dla czego? (czyli) niemiłuję was? Bóg wie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Czemu? iż was nie miłuję? Bóg wie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dal czegoż? iż nie miłuje was? Bóg wie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dlategoż? czy że was nie miłuję? Bógci wie, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg to wie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | A dla czego tak czyniłem? Czy może dla tego, że was nie miłuję? Bynajmniej. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Dlaczego? Czy że was nie miłuję? Bóg o tem wie! |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Czemu tak czynię? Czy że was nie miłuję? Bóg wie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg o tym wie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg o tym wie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg to wie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg to wie! |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlaczego? Czy dlatego, że was nie miłuję? Bóg to wie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z jakiego powodu? Ponieważ was nie miłuję? Bóg to wie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlaczego tak postępowałem? Dlatego, że was nie kocham? Bóg to wie! |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlaczego? Że was nie miłuję? Bóg to wie. |