« 2Kor 11:22 2 List do Koryntian 11:23 2Kor 11:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Słudzy Krystusowi są: (głupieć mowię) przewyższam ia, w pracach obficie, w vbiczowaniu nad miarę, w więźieniu obficie, w śmierciach często.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Słudzy Christusowi są? Zgłupiawszy mówię więcej ja. W pracach obficiej, wraziech więcej, w ciemnicach obficiej, w śmierciach wielekroć.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Słudzy Chrystusowi są, (jako mniéj mądry mówię), więcej ja: w pracach rozlicznych, w ciemnicach obficiéj, w raziech nad miarę, w śmierciach częstokroć.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Słudzy Christusowi są? (zgłupiawszy rzekę) więcej ja; w pracach obficiej, w raziech zbytecznie, w ciemnicach obficiej, w śmierciach często.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Sługami Chrystusowymi są, (głupio mówię), więcej ja; w pracach obficiej, w razach nad miarę, w więzieniach obficiej, w śmierciach częstokroć.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Są sługami Chrystusa? Mówię jak głupi: Ja jeszcze bardziej; w pracach więcej, w chłostach nad miarę, w więzieniach częściej, w niebezpieczeństwie śmierci wielokroć.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Mają się oni za sługi Chrystusowe: pochwalę się tu jako niemądry i powiem, że tytuł ten więcej mnie niż im przystoi, bo dla Chrystusa wiele pracy podjąłem: byłem w wielu więzieniach, otrzymałem niezwykłą chłostę, znajdowałem się nieraz w niebiezpieczeństwie życia,
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
słudzy Chrystusowi są, (jako niespełna rozumu mówię) daleko więcej ja: w trudach bez liczby, w ciemnicach bez końca, w chłostach bez miary, w niebezpieczeństwach śmierci bardzo częstych.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Sługami Chrystusowymi są? Jako nierozumny mówię: I ja jeszcze więcej. W pracach wielkich, w więzieniach częściej, w plagach nad miarę, blizkim śmierci częstokroć.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Sługami Chrystusowymi są (jako niespełna rozumu mówię), daleko więcej ja. W trudach bez liczby, w więzieniach zbyt często, w chłostach ponad miarę, w niebezpieczeństwie śmierci częstokroć.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Sługami Chrystusowymi są (mówię jak niespełna rozumu), o ileż więcej ja! W trudach – bez liczby, w więzieniach – zbyt często, w chłostach – ponad miarę, w niebezpieczeństwach śmierci – częstokroć.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Są sługami Chrystusa? Zdobędę się na szaleństwo: Ja jeszcze bardziej! Bardziej przez trudy, bardziej przez więzienia; daleko bardziej przez chłosty, przez częste niebezpieczeństwa śmierci.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Sługami Chrystusa są? Jako niespełna rozumu to mówię; daleko więcej ja, więcej pracowałem, częściej byłem w więzieniach, nad miarę byłem chłostany, często znajdowałem się w niebezpieczeństwie śmierci.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Są sługami Chrystusa? Zdobędę się na szaleństwo: ja jeszcze bardziej! Bardziej przez trudy, bardziej przez więzienia; daleko bardziej przez chłosty, przez częste niebezpieczeństwa śmierci.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Oni są sługami Chrystusa? (Mówię, odchodząc od zmysłów.) A czy nie bardziej ja; obficiej w trudach, nad miarę w chłostach, daleko więcej w więzieniach, częstokroć w karach śmierci.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Sługami Chrystusa są? Jako obłąkany mówię: Tym bardziej ja! Więcej zaznałem trudów, częściej byłem w więzieniach, ponad miarę poddawano mnie chłostom, często bywałem w śmiertelnym niebezpieczeństwie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Sługami są Chrystusa? Jako obłąkany to mówię: Ja bardziej; bardziej niż inni w trudach, ponad miarę w chłostach, częściej od innych w więzieniach, częstokroć w bliskości śmierci.