1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Trzy kroć byłem vbiczowan, razem był vkamionowan, trzy kroć byłem w rozbiciu okrętu, byłem w morzu głębokiem we dnie y w nocy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Trzykroć uchostano mię. Jeden kroć ukamionowanem. Trzy kroć utonąłem był. Noc i dzień wgłębokości byłem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Trzykroć byłem bit rózgami, razem był ukamionowan, trzykrociem się z okrętem rozbił, przez dzień i przez noc byłem w głębi morskiéj: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Trzykroć byłem bit rózgami; razem był ukamionowan; trzykrociem był w rozbiciu okrętu, noc i dzień w głębokości morza byłem. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Trzykrociem był bity rózgami; razem był kamionowany; trzykroć się ze mną okręt rozbił, dzień i noc byłem w głębokości morskiej; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Trzy razy byłem bity rózgami, raz kamienowany, trzy razy rozbił się ze mną okręt, dzień i noc spędziłem w głębinie morskiej. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | trzy razy ćwiczono mnie rózgami, raz byłem kamienowany, trzy razy rozbił się ze mną statek na morzu, przez dzień i noc walczyłem o życie śród morza. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Trzykroć byłem smagany rózgami, raz byłem kamionowany, trzykroć doznałem rozbicia się okrętu: cały dzień i noc całą byłem na głębi morskiej: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Trzykroć mię rózgami sieczono; raz mię ukamienowano; trzy razy tonąłem w morzu, przez noc i przez dzień byłem na głębiach morskich; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Trzykrotnie byłem smagany rózgami, raz byłem kamienowany, trzy razy przeżyłem rozbicie się okrętu, dniem i nocą byłem na głębi morskiej. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Trzykrotnie byłem smagany rózgami, raz byłem kamienowany, trzy razy przeżyłem rozbicie okrętu, dniem i nocą byłem na głębi morskiej. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Trzy razy byłem sieczony rózgami, raz kamienowany, trzykrotnie byłem rozbitkiem na morzu, przez dzień i noc przebywałem na głębinie morskiej. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Trzy razy byłem chłostany, raz ukamienowany, trzy razy rozbił się ze mną okręt, dzień i noc spędziłem w głębinie morskiej. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Trzy razy byłem sieczony rózgami, raz kamienowany, trzykroć byłem rozbitkiem na morzu, przez dzień i noc przebywałem na głębinie morskiej. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Trzykrotnie zostałem obity rózgami, raz zostałem ukamienowany, trzykrotnie przeżyłem rozbicie okrętu na morzu, dzień i noc przetrwałem na głębi morza. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | trzy razy byłem chłostany, raz ukamienowany, trzy razy rozbił się ze mną okręt, dzień i noc spędziłem na pełnym morzu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Trzy razy byłem bity rózgami, raz zostałem ukamienowany, trzykrotnie rozbił się ze mną okręt, dzień i noc przeżyłem w głębinie morskiej, |