1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (28:9) Gospodzin w powodziu bydlić ❬czyni❭ i siędzie Gospodzin krol na wieki. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (28:9) Gospodzin w powodziu bydlić każe i siędzie Gospodzin krol na wieki. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pan władnie nawałnosciami dżdżow, y będzie siedział Pan aby krolował na wieki. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pan czyni, że potop trwa: a będzie siedział Pan, król na wieki. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pan nad potopem siedział, i będzie siedział Pan, będąc królem na wieki. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada jako Król na wieki. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pan, przewodnicząc potopowi, siedział; i-zostaje, Pan, Królem na-wieki. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Pan tronował nad potopem, i tak tronować będzie jako król na wieki. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bóg w czas potopu panował, i panować będzie król na wieki. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Pan nad potopem siedział i zasiadł Pan, król na wieki! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Jehowa potopowi przewodził i przewodzić będzie Jehowa jako król wieczności. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (28:10) Pan mieszka nad wodami burz, * siedzi na tronie jako król wieczysty. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Pan nad tonią zasiadł na tronie, Pan siedzi na tronie jako król na wieki. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (28:10) Pan zasiadł nad potopem i jako Król na wieki Pan zasiądzie. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan zasiadł [na tronie] nad potopem, i zasiada Pan jako Król na wieki. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pan zasiadł na tronie nad wodami potopu, Pan zasiadać będzie jako król na wieki. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pan króluje nad bezmiarem, Pan zasiada na tronie jak odwieczny Władca. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | WIEKUISTY panował w czasie potopu i jako Król będzie panował na wieki. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN zasiadł na tronie nad wodami potopu, On będzie zasiadał jako król na wieki. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jhwh zasiadł nad potopem, Jhwh zasiadł jako Król na wieki. |