« Psal 29:9 Księga Psalmów 29:10 Psal 29:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(28:9) Gospodzin w powodziu bydlić ❬czyni❭ i siędzie Gospodzin krol na wieki.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(28:9) Gospodzin w powodziu bydlić każe i siędzie Gospodzin krol na wieki.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Pan władnie nawałnosciami dżdżow, y będzie siedział Pan aby krolował na wieki.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Pan czyni, że potop trwa: a będzie siedział Pan, król na wieki.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Pan nad potopem siedział, i będzie siedział Pan, będąc królem na wieki.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada jako Król na wieki.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Pan, przewodnicząc potopowi, siedział; i-zostaje, Pan, Królem na-wieki.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Pan tronował nad potopem, i tak tronować będzie jako król na wieki.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Bóg w czas potopu panował, i panować będzie król na wieki.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Pan nad potopem siedział i zasiadł Pan, król na wieki!
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Jehowa potopowi przewodził i przewodzić będzie Jehowa jako król wieczności.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(28:10) Pan mieszka nad wodami burz, * siedzi na tronie jako król wieczysty.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Pan nad tonią zasiadł na tronie, Pan siedzi na tronie jako król na wieki.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(28:10) Pan zasiadł nad potopem i jako Król na wieki Pan zasiądzie.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Pan zasiadł [na tronie] nad potopem, i zasiada Pan jako Król na wieki.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pan zasiadł na tronie nad wodami potopu, Pan zasiadać będzie jako król na wieki.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Pan króluje nad bezmiarem, Pan zasiada na tronie jak odwieczny Władca.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
WIEKUISTY panował w czasie potopu i jako Król będzie panował na wieki.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
PAN zasiadł na tronie nad wodami potopu, On będzie zasiadał jako król na wieki.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jhwh zasiadł nad potopem, Jhwh zasiadł jako Król na wieki.