1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wyszedł tedy Anioł co zemną mowił, y rzekł ku mnie, Podnieśże teraz oczy twoie, a obacz co to iest co wychodzi. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wyszedł Aniół, który mówił we mnie, i rzekł do mnie: Podnieś oczy twoje a obacz, co to jest, co wychodzi. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wyszedł tedy Anioł on, który zemną mówił, i rzekł mi: Podnieśże teraz oczu swych, a obacz, co to jest, co wychodzi. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy wyszedł Anioł, który ze mną rozmawiał, i powiedział mi: Podnieś teraz swoje oczy i zobacz, co to jest, co wychodzi. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poczem wystąpił anioł mówiący ze mną, i rzekł do mnie: Podnieśże oczy swe i zobacz co się tu ukazuje! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem ukazał się anioł, który mówił do mnie, i rzekł: Podnieś oczy i popatrz na zbliżający się przedmiot. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem wystąpił anioł, który rozmawiał ze mną, i rzekł do mnie: Podnieś oczy i zobacz, co to wychodzi! |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Anioł Pański, który rozmawiał ze mną, zbliżył się do mnie i powiedział: Popatrz przed siebie i zobacz, co ci się ukazuje. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem wystąpił anioł, co ze mną mówił oraz do mnie powiedział: Podnieś swoje oczy i zobacz, co się tu ukazuje! |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie wystąpił anioł, który rozmawiał ze mną, i powiedział: Podnieś wzrok! Zobacz, cóż to się wyłania?! |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I wyszedł anioł, który ze mną rozmawiał, i powiedział do mnie: Podnieś teraz swoje oczy i zobacz, cóż to wychodzi. |