1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (118:105) Świeca nogam mojim słowo twoje i światłość stdzam {albo stieżkam} mojem. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (118:105) Świeca nogam moim słowo twoje i światłość stdzam moim. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Słowo twoie iest pochodnią nogam moim, a swiatłoscią sciesce moiey. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (Nun.) Pochodnią nogom moich słowo twoje, i światłość ścieżkom moich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pochodnią dla-nóg-mych, słowo-Twojé; a,-światłością, dla-ścieszki-mojéj. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Słowo Twoje jest pochodnią nodze mojej i światłem na ścieżce mojej. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Pochodnią nodze mojéj słowo Twoje, i światłem na ścieżce mojéj. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nun. Słowo Twoje jest pochodnią dla nóg moich - i światłością na drodze mojej. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Pochodnią nogom mym słowo Twe i światłem ścieżynie mojej. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (118:105) Nun. * Pochodnią jest twe słowo dla mych stóp, * światłem na mojej ścieżce. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Słowo Twoje jest pochodnią nogom moim i światłością ścieżkom moim. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (118:105) Twe słowo jest dla moich stóp pochodnią i światłem na mojej ścieżce. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Nun} Twoje słowo jest lampą dla moich kroków i światłem na mojej ścieżce. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Słowo twoje jest pochodnią nogom moimI światłością ścieżkom moim. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Nun] Słowo Twoje jest światłem dla stóp moich, pochodnią na drogach moich. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Twoje słowo jest pochodnią mojej nogi i światłem na mojej ścieżce. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Twoje Słowo jest pochodnią dla mych nóg, Jest światłem dla moich ścieżek. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Twoje Słowo jest lampą dla moich nóg i światłem dla mojej ścieżki. |