« Psal 119:147 Księga Psalmów 119:148 Psal 119:149 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(118:148) pieszyle jesta oczy moje ku tobie na brzeżdżeniu, bych myślił mołwy twoje.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(118:148) Uśpieszyle jesta oczy moje ku tobie z zarania, bych myślił mołwy twoje.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oczy moie niedosypiaią w nocy, ku rozmyslaniu wyrokow twoich.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Uprzedzały oczy moje do ciebie na świtaniu, abych rozmyślał słowa twoje.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Wyprzédzają oczy-me, straże-nocne, dla-rozmyślania w-przyrzeczeniu-Twojém.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Oczy moje wyprzedzają straż nocną, aby rozmyślać nad słowem Twojem.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Oczy moje wyprzedzają straże nocne, abym rozważał wyroki Twoje.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Oczy moje uprzedzają straże nocne, abym mógł rozważać o Twojem słowie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Wyprzedziły oczy me straże nocne, by nurzać się w Twem powiedzeniu.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(118:148) O brzasku szukają cię me oczy, * abym rozważał słowa twoje.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Oczy moje uprzedzają straż nocną, abym rozmyślał nad Słowem Twoim.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(118:148) Moje oczy się budzą przed nocnym czuwaniem, aby rozważać Twą mowę.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Moje oczy się budzą przed nocnymi strażami, aby rozważać Twą mowę.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Budzę się, zanim zaświta, Aby rozmyślać nad słowem twoim.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdy nocą czuwam, wybiegam oczyma, i myślę o obietnicach.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Moje oczy uprzedzają nocne straże, abym rozważał Twoje wyroki.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Otwieram oczy, nim wyruszą nocne straże, Aby rozmyślać o Twej obietnicy.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o Twojej wypowiedzi.