1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (118:169) Przybliży się prośba moja przed oczy twoje, Gospodnie, podług mołwy twojej da mi rozum. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (118:169) Przybliży sie prośba moja przed oczy twoje, Gospodnie, podług mołwy twojej daj mi rozum. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niechżeć Panie przed cię przyidzie wołanie moie, a według słowa twego day mi zrozumienie. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (Thau.) Niechaj się przybliży, Panie, przed cię prośba moja: według słowa twego daj mi zrozumienie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Niech-się-zbliży wołanié-mé, przed-obliczé-Twojé, o-Panie! według-słowa-Twego, roztropnym-uczyń-mię. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Panie, niech dojdzie Ciebie krzyk mój, udziel mi zrozumienia według słowa Twego! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oby doszło wołanie moje przed Ciebie, Boże, wedle słowa Twojego oświeć mnie. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Taw. Niechaj prośba moja stanie przed Tobą o Panie! według słowa Twego naucz mnie! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Niechajbyż się zbliżyła pieśń moja do oblicza Twojego, daj mi rozumieć – jako słowo Twoje. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (118:169) Taw. * Dopuść, Panie, prośbę mą przed swe oblicze, * oświeć mnie wedle słowa twego. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech dotrze prośba moja przed oblicze Twoje, Panie, obdarz mnie rozumem według Słowa swego! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (118:169) {Taw} Niech wołanie moje dojdzie do Ciebie, o Panie: daj mi zrozumienie według Twego słowa. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | {Taw} Niech wołanie moje dojdzie do Ciebie, o Panie; przez swoje słowo daj mi rozeznanie! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech dotrze prośba moja przed oblicze twoje, Panie, Obdarz mnie rozumem według słowa swego! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Taw] O Panie, niech dojdzie me wołanie do Ciebie, racz mnie oświecić według słowa Twego. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oby doszło przed Ciebie me wołanie, WIEKUISTY, oświeć mnie według Twojego słowa. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech dotrze mój krzyk przed Twoje oblicze, PANIE, Udziel mi rozsądku zgodnie z Twoim Słowem! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jhwh, niech dotrze moje wołanie przed Twoje oblicze, daj mi zrozumienie zgodnie z Twoim Słowem. |