« Psal 119:77 Księga Psalmów 119:78 Psal 119:79 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(118:78) Osromoceni bądźcie pyszni, eże krzywie lichotę czynili przeciw mnie, ale ja się snażyć będę w kaźniech twojich.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(118:78) Osromoceni bądźcie pyszni, bo krzywie złość czynili przeciw mnie, ale ja snażyć sie będę w kaźnioch twoich.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Niechayżeć hardzi będą zawstydzeni ktorzy mię niewinnie podwrocić chcieli, ale ia w roskazaniu twoim rozmyslać będę.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niechaj będą zawstydzeni hardzi; bo niesłusznie niesprawiedliwość nademną czynili: a ja będę się ćwiczył w mandatach twoich.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Niech-będą-zawstydzeni dumni, że darmo skrzywdzili-mię; ja zaś będę-rozmyślał, w-przykazaniach-Twoich.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Niech będą zawstydzeni swawolni, bo upokarzają mnie bez przyczyny, ale ja rozmyślam nad zarządzeniami Twemi.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Niech zawstydzą się zuchwalcy, bo niewinnie mnie gnębią; ja rozmyślam o przepisach Twoich.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Oby pyszni mogli być zawstydzeni, którzy, kłamiąc, umartwiają mnie, ja rozmyślam nad Twojemi przykazaniami.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Niechaj będą zawstydzeni przewrotni, iż kłamstwem usiłowali mnie spaczyć, ja nad Twymi rozmyśliwać będę zaleceniami.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(118:78) Hańba pysznym, że zdradliwie gnębią mnie, * ja rozmyślam o zakonie twoim.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Niech się zawstydzą zuchwali, bo gnębią mię podstępnie, ale ja rozmyślam o ustawach Twoich!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(118:78) Niech zawstydzą się pyszni, bo niesłusznie mnie dręczą; ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niech się zawstydzą zuchwali, gdy gnębią mnie niesłusznie, Ja zaś rozmyślam o ustawach twoich!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Zuchwalców, którzy mnie dręczą, zechciej pohańbić, a ja będę zawsze myślał o nakazach Twoich.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Niech się zawstydzą zuchwalcy, bowiem niewinnie mnie gnębią; ale ja rozmyślam o Twych przepisach.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niech wstyd okryje zuchwałych, gdyż gnębią mnie niesłusznie, Ja natomiast rozważam Twoje polecenia!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech się zawstydzą butni, którzy za pomocą kłamstwa mnie poniżyli, ale ja będę rozmyślać o Twoich ustawach.