1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (118:78) Osromoceni bądźcie pyszni, eże krzywie lichotę czynili przeciw mnie, ale ja się snażyć będę w kaźniech twojich. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (118:78) Osromoceni bądźcie pyszni, bo krzywie złość czynili przeciw mnie, ale ja snażyć sie będę w kaźnioch twoich. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niechayżeć hardzi będą zawstydzeni ktorzy mię niewinnie podwrocić chcieli, ale ia w roskazaniu twoim rozmyslać będę. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niechaj będą zawstydzeni hardzi; bo niesłusznie niesprawiedliwość nademną czynili: a ja będę się ćwiczył w mandatach twoich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Niech-będą-zawstydzeni dumni, że darmo skrzywdzili-mię; ja zaś będę-rozmyślał, w-przykazaniach-Twoich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Niech będą zawstydzeni swawolni, bo upokarzają mnie bez przyczyny, ale ja rozmyślam nad zarządzeniami Twemi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech zawstydzą się zuchwalcy, bo niewinnie mnie gnębią; ja rozmyślam o przepisach Twoich. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oby pyszni mogli być zawstydzeni, którzy, kłamiąc, umartwiają mnie, ja rozmyślam nad Twojemi przykazaniami. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Niechaj będą zawstydzeni przewrotni, iż kłamstwem usiłowali mnie spaczyć, ja nad Twymi rozmyśliwać będę zaleceniami. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (118:78) Hańba pysznym, że zdradliwie gnębią mnie, * ja rozmyślam o zakonie twoim. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech się zawstydzą zuchwali, bo gnębią mię podstępnie, ale ja rozmyślam o ustawach Twoich! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (118:78) Niech zawstydzą się pyszni, bo niesłusznie mnie dręczą; ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech się zawstydzą zuchwali, gdy gnębią mnie niesłusznie, Ja zaś rozmyślam o ustawach twoich! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zuchwalców, którzy mnie dręczą, zechciej pohańbić, a ja będę zawsze myślał o nakazach Twoich. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech się zawstydzą zuchwalcy, bowiem niewinnie mnie gnębią; ale ja rozmyślam o Twych przepisach. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech wstyd okryje zuchwałych, gdyż gnębią mnie niesłusznie, Ja natomiast rozważam Twoje polecenia! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech się zawstydzą butni, którzy za pomocą kłamstwa mnie poniżyli, ale ja będę rozmyślać o Twoich ustawach. |