1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (98:1) Gospodzin krolował, gniewajcie sie ludzie; jenże siedzisz na cherubin, porusz sie ziemia. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | Dawidow. (98:1) Bog krolował, gniewajcie sie ❬ludzie❭; jen siedzisz na cherubin, porusz sie ziemia. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pan kroluie aż drżą narodowie, siedzi na Cherubiniech aż się trzęsie ziemia. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Psalm samemu Dawidowi. Pan królował, niech się gniewają narodowie: który siedzi na Cherubinach, niech się trzęsie ziemia. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN króluje, niech drżą narody; siedzi między cherubinami, niech zachwieje się ziemia. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pan króluje; niech-zadrżą ludy; siedzący, między Cherubinami, króluje; niech się-zachwieje ta-ziemia. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | PAN rządzi: drżą narody; tronuje nad cherubami: ziemia się chwieje! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bóg króluje, niech zadrżą narody; zasiadł na Cherubach, niech zachwieje się ziemia. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Pan króluje! Niech zadrżą narody! Siedzi pomiędzy cheruby - niechaj się poruszy ziemia! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Jehowa królem – zadrgają ludy, dosiada Cherubów – zachybocze ziemia! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (98:1) Pan jest królem, drżą narody! * Siedzi na cherubinach, dygoce ziemia! |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Pan jest królem, drżą ludy, siedzi na cherubach, ziemia się chwieje. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (98:1) Króluje Pan: drżą narody; siedzi na cherubach: a ziemia się trzęsie. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan króluje, drżą narody; zasiada na cherubach, a ziemia się trzęsie. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pan jest królem, drżą ludy, Siedzi na cherubach, ziemia się chwieje. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pan jest Królem, drżą przed Nim narody, zasiada na cherubach, a ziemia się chwieje. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | WIEKUISTY króluje – niech zadrżą narody; zasiadł na cherubach – niech zachwieje się ziemia. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN króluje! Niech zadrżą ludy! On siedzi na cherubach! Niech się zatrzęsie ziemia! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jhwh króluje, niech drżą narody; siedzi ponad cherubami, niech zatrzęsie się ziemia. |