Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | toćsta, ktorasta mowiła ku fa❬ra❭onowi krolowi ejipskiemu, aby wywiedli syny izrahelskie ❬z Ejipta❭, ten to jest Mojżesz a Aaron, | 2. | WUJEK.1923 | Ci są, którzy mówią do Pharaona, króla Egipskiego, aby wywiedli syny Izraelowe z Egiptu: ten jest Mojżesz i Aaron, | 3. | GDAŃSKA.1881 | Cić mówili do Faraona, króla Egipskiego, aby wyprowadzili syny Izraelskie z Egiptu; toć jest ten Mojżesz i Aaron. | 4. | GDAŃSKA.2017 | To oni mówili do faraona, króla Egiptu, aby wyprowadzić synów Izraela z Egiptu. To jest właśnie Mojżesz i Aaron. | 5. | CYLKOW | Oni to przemawiali do Faraona, króla Micraimu, względem wyprowadzenia synów Israela z Micraim; oto - Mojżesz i Ahron! | 6. | KRUSZYŃSKI | Oni to przemawiali do faraona, króla Egiptu, aby wyprowadzić synów Izraelowych z Egiptu; są to Mojżesz i Aaron. | 7. | MIESES | Oni to mówili do Faraona, króla Egipskiego, ażeby umożliwić Synom Izraela wyjście [sc. na wolność] z Egiptu, to [właśnie] Mojżesz i Aron. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | To oni przemawiali do faraona, króla egipskiego, by wyprowadzić Izraelitów z Egiptu: oni, Mojżesz i Aaron. | 9. | BRYTYJKA | Oni to mówili do faraona, króla egipskiego, aby pozwolił wyjść synom izraelskim z Egiptu: Mojżesz i Aaron. | 10. | POZNAŃSKA | To są ci, co rozprawiali z faraonem, królem Egiptu, ażeby wyprowadzić Izraelitów z Egiptu, to znaczy Mojżesz i Aaron. | 11. | WARSZ.PRASKA | To oni obaj, Mojżesz i Aaron, rozmawiali z faraonem, królem Egiptu; oni otrzymali rozkaz wyprowadzenia Izraelitów z Egiptu. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | To oni przemawiali do króla Micraimu faraona, odnośnie wyprowadzenia Israela z Micraimu; oto Mojżesz i Ahron. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Właśnie oni, Mojżesz i Aaron, przemawiali do faraona, króla Egiptu, aby doprowadzić do wyzwolenia stamtąd synów Izraela. |
|